Translation of "surrender to him" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Aaron went to surrender, and they arrested him. | Аарон пришли сдаться, и его арестовали. |
If Tom doesn't surrender, shoot him. | Если Том не сдастся, стреляйте в него. |
Will ye then surrender (unto Him)? | Разве вы не станете покорными (Ему)? |
Will ye then surrender (unto Him)? | А затем спроси у них, не хотят ли они покориться Аллаху и признать Его своим Господом Богом. И если они ответят на твой призыв, то пусть воздадут хвалу Аллаху за то, что Он почтил их своей величайшей милостью. |
Will ye then surrender (unto Him)? | Не станете ли вы мусульманами? . |
Will ye then surrender (unto Him)? | Это истина. Если дело обстоит так, то вам следует поклоняться только Аллаху одному единственному! |
Will ye then surrender (unto Him)? | Предались ли вы Аллаху ? |
Will ye then surrender (unto Him)? | Ужель не станете покорными Ему? |
Your God is One God, so to Him surrender. | Ему предайтесь будьте полностью покорными Ему и душой и телом . |
Your God is One God, so to Him surrender. | Шариаты различных религиозных общин могут различаться, но все они имеют одну единственную основу. Этой основой является единобожие, поклонение одному Аллаху и отказ от многобожия. |
Your God is One God, so to Him surrender. | Ваш Бог Бог Единственный. Будьте же покорны Ему. |
Your God is One God, so to Him surrender. | Аллах, который установил для вас и для них обряды жертвоприношения Единый Бог. Предайтесь же Ему, будьте смиренными перед Ним и не поклоняйтесь никому помимо Аллаха. |
Your God is One God, so to Him surrender. | Итак, ваш бог Бог единый. |
Say I am ordered to be the first to surrender (unto Him). | Скажи (о, Посланник) Поистине, мне было повелено быть первым из тех, кто (всецело) предался (Ему) первым из этой общины . |
Say I am ordered to be the first to surrender (unto Him). | Скажи Мне повелено быть первым из тех, кто предался. |
Say I am ordered to be the first to surrender (unto Him). | Он одаряет пропитанием творения, хотя Сам не испытывает в них никакой нужды. Разве подобает мне надеяться на покровительство кого либо, кроме Творца и Кормильца, Который богат и заслуживает всякой похвалы?!! |
Say I am ordered to be the first to surrender (unto Him). | Скажи Мне велено быть первым из тех, кто покорился . |
Say I am ordered to be the first to surrender (unto Him). | Он дарует пропитание Своим рабам и не нуждается в том, чтобы пропитание было даровано Ему . |
Say I am ordered to be the first to surrender (unto Him). | Скажи Воистину, мне ведено быть первым среди вверивших себя Аллаху . |
Say I am ordered to be the first to surrender (unto Him). | Скажи Повелено мне первым быть Из тех, кто предался исламу. |
Who is going to surrender the surrender er? | Кто же отпустит того, кто сдается? |
And I am commanded to be of those who surrender (unto Him), | И Ему принадлежит все, и мне повелено быть (полностью) предавшимся (Ему) |
And I am commanded to be of those who surrender (unto Him), | Ему принадлежит все, и мне повелено быть предавшимся |
And I am commanded to be of those who surrender (unto Him), | Ему принадлежит всякая вещь, мне же велено быть одним из мусульман |
And I am commanded to be of those who surrender (unto Him), | Аллаху хвала Ему Всевышнему! принадлежат все творения во Вселенной, и мне повелено быть смиренно предавшимся Ему . |
And I am commanded to be of those who surrender (unto Him), | Все сущее принадлежит Ему, мне же велено предаться Аллаху |
Surrender to it. | Сдайся ему, просто будь открытым... |
and I am bidden to be the first of those who surrender to Him. | и повелено мне, чтобы я был первым из предавшихся (Аллаху) (из моей общины) . |
and I am bidden to be the first of those who surrender to Him. | и мне повелено быть первым из мусульман . |
and I am bidden to be the first of those who surrender to Him. | Мне также велено быть первым из мусульман . |
and I am bidden to be the first of those who surrender to Him. | Мне повелено Аллахом непременно быть первым (мусульманином), предавшимся Аллаху . |
and I am bidden to be the first of those who surrender to Him. | Мне велено также быть первым муслимом . |
and I am bidden to be the first of those who surrender to Him. | И мне повелено быть первым Предавшимся Господней воле . |
and I am bidden to be the first of those who surrender to Him. | чтобы я был первым из покорных Богу . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не различаем между кем либо из них Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане , и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем различий между ними, веруя в одних и отвергая других, и предаёмся Аллаху . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем между ними никакого различия, и Ему мы предаемся . |
I am of those who are muslims (surrender unto Him). | Аллах Всевышний в этом аяте побуждает Своих рабов, чтобы они призывали других людей к Нему, и Он разъясняет превосходство тех, которые призывают обладая достоверными знаниями, которые соответствуют тому, с чем был послан последний Его посланник Мухаммад. |
Surrender to the enemy. | Сдайтесь врагу. |
Surrender to the enemy. | Сдайся врагу. |
Johnston decided to surrender. | Джонстон решил сдаться. |
We have to surrender. | Мы должны сдаться. |
Tom refused to surrender. | Том отказался сдаваться. |
Related searches : Surrender To Love - Duty To Surrender - Surrender To Nothing - Failure To Surrender - Obligation To Surrender - Surrender To Temptation - Required To Surrender - Refuse To Surrender - Claim To Surrender - Surrender To Will - Entitled To Surrender - Unconditional Surrender - Surrender Option