Translation of "take the pledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pledge - translation : Take - translation : Take the pledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'll take this as a pledge. | А в залогя возьму этот цветок. |
No man shall take the mill or the upper millstone to pledge for he takes a life in pledge. | Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу. |
No man shall take the nether or the upper millstone to pledge for he taketh a man's life to pledge. | Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу. |
We pledge to take early action on the Secretary General's implementation plan. | Мы обязуемся принять срочные меры в отношении предлагаемого Генеральным секретарем плана осуществления. |
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. | отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог |
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. | И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу. |
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. | И будьте верны своим обязательствам. Ведь Аллах спросит у человека, нарушившего обещание или договор, об этом и накажет его за это нарушение. |
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. | Будьте верны обещанию, ибо за обещание требуют ответа. |
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. | Будьте верны в исполнении обязательств потому что в обязательствах потребуется отчет. |
The most important signal will be the EU s pledge that these agreements will take effect. | Наиболее важный сигнал будет залогом ЕС, что эти соглашения вступят в силу. |
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. | У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола |
They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge. | У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола |
There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor, | отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог |
Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him for a strange woman. | Возьми платье его, так как он поручился за чужого и за стороннего возьми от него залог. |
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman. | Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог. |
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge. | И после того же, как Мы отвели от них наказание, вот, они нарушают данное слово. После того, как пророк Муса обратился к Аллаху с мольбой, и Аллах избавил их от мучений в этом мире, они продолжают пребывать в заблуждении. |
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge. | А когда Мы отвели от них наказание, вот, они нарушили клятву. |
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge. | Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля) . Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушили обещание (7 133 135). |
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge. | Когда же Мы спасли их от мучений, они тотчас нарушили данное слово. |
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge. | Когда же Аллах, вняв мольбе Мусы, избавил их от наказания, они неожиданно для Мусы нарушили свой обет, данный ему, и не уверовали. |
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge. | Когда же Мы отвратили от них наказание, они тут же нарушили клятву. |
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge. | Когда же с них Мы сняли наказанье, Они нарушили все клятвы. |
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge. | Но когда Мы остановляли казнь им, они оказывались вероломными, |
a Pledge. | а Объявленные взносы. |
You shall not deprive the foreigner, or the fatherless of justice, nor take a widow's clothing in pledge | Не суди превратно пришельца, сироту и у вдовы не бери одежды в залог |
Pledge for 1986 | Объявлено на 1986 год |
Pledge for 1989 | Объявлено на 1989 год |
Pledge for 1990 | Объявлено на 1990 год |
Pledge for 1992 | Объявлено на 1992 год |
Embroidery, 1989 pledge | Для развития искусства палестинской вышивки, объявленный взнос на 1989 год |
As people pledge. | Как обещания людей. |
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless nor take a widow's raiment to pledge | Не суди превратно пришельца, сироту и у вдовы не бери одежды в залог |
Let us pledge that the rich and powerful should take real actions to help the poor, the weak, and the suffering. | Давайте пообещаем, что богатые и могущественные должны будут принять реальные меры для помощи бедным, слабым и страждущим. |
For starters, governments should take the equivalent of the Hippocratic oath and pledge to do no active harm to the planet. | Для начала, правительства должны принять эквивалент клятвы Гиппократа и обязательство не наносить никакого активного вреда планете. |
They said, We pledge. | Они пророки сказали Мы подтверждаем . |
That is our pledge. | Такова наша клятва. |
Part of 1992 pledge | Часть взноса, объявленного на 1992 год |
Balance of 1993 pledge | Остаток объявленного взноса за 1993 год |
Outstanding pledge in US | Невыплачен ный объяв ленный взнос в долл. США |
Have I your pledge? | Я могу на Вас положиться? |
...as I pledge myself. | как это сделал я. |
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger and hold him in pledge for a wayward woman. | Возьми платье его, так как он поручился за чужого и за стороннего возьми от него залог. |
And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge. | а эти десять сыров отнеси тысяченачальнику и наведайся о здоровье братьев и узнай о нуждах их. |
All Members pledge themselves to take joint and separate action in cooperation with the Organization (Articles 55 and 56) for promoting | Все члены Организации обязуются предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией quot (статьи 55 и 56) |
The UN did not honor its pledge. | ООН не выполнила своего обещания. |
Related searches : Take A Pledge - Release The Pledge - Sign The Pledge - Keep The Pledge - Pledge Account - Pledge Over - Pledge Support - Pledge Contract - Pledge Shares - Interest Pledge - Receivables Pledge - Pledge Assets - Asset Pledge