Translation of "tendering procedure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
CHAPTER III. TENDERING PROCEEDINGS | ГЛАВА III. ПРОЦЕДУРЫ ТОРГОВ |
Some analysts noted clear advantages of auctions with respect to transparency of the contract award process over the traditional tendering procedure. | Некоторые аналитики отметили явные преимущества таких аукционов с точки зрения прозрачности процесса принятия решения о заключении договора по сравнению с традиционной процедурой проведения тендера. |
(without(without tendering)tendering) normallynormally reducedreduced leadtimeleadtime byby upup toto 55 months months b.b. | Председателя Комиссии бюджетного контроля в |
e Tendering Business Requirement Specification | Проект стандарта СЕФАКТ ООН |
5.1.1. e Tendering (Business Operation) | 4.2 МОДЕЛЬ ОБЗОРА БИЗНЕС ДОМЕНА (ОБД) |
Two stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two stage tendering. | При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья 33 применяется к двухэтапных торгам. |
Title e Tendering Business Process Modelling | Название моделирование деловых операций, связанных с проведением электронных торгов |
Conditions for use of restricted tendering | Условия использования торгов с ограниченным участием |
Conditions for use of two stage tendering, | Условия использования двухэтапных процедур торгов, |
Domestic tendering In procurement proceedings in which | В случае процедур закупок, в которых |
Domestic tendering In procurement proceedings in which | В случае процедур закупок, при которых |
(1) The electronic reverse auction is to be conducted as a tendering procedure, and accordingly the provisions of chapter III of the Model Law apply unless they are inconsistent with the nature of an auction procedure. | 1) Электронный реверсивный аукцион должен проводиться как процедура торгов, и соответственно применяются положения главы III Типового закона, если только они не противоречат характеру процедуры аукциона. |
Secondly, they can enhance the efficient allocation of resources (reducing the time required to conduct a procurement, and reducing the administrative costs of the traditional open tendering procedure). | Во вторых, они позволяют повысить эффективность выделения ресурсов (путем сокращения времени, необходимого для проведения закупки, и сокращения административных расходов, связанных с традиционной процедурой открытых торгов). |
102. A suggestion was made that the characterization of the selection procedure set forth in article 41 sexies (12) as quot akin to tendering quot should be deleted. | 102. Было предложено опустить выражение quot аналогичен торгам quot , которое используется для описания процедуры отбора, изложенной в статье 41 сексиес (12). |
CHAPTER IV. PROCEDURES FOR PROCUREMENT METHODS OTHER THAN TENDERING | ГЛАВА IV. ПРОЦЕДУРЫ ЗАКУПОК ИНЫМИ МЕТОДАМИ, ПОМИМО ТОРГОВ |
We are tendering this little surprise party for the... | Предлагаем вашему вниманию эту маленькую вечеринкусюрприз для... |
It was thus agreed that the grounds for the use of restricted tendering should be spelled out and that the procedures for use of restricted tendering should remain those for tendering proceedings, except for the requirement of open solicitation. | Соответственно было решено дать четкую формулировку оснований для использования торгов с ограниченным участием и применять в отношении использования этих торгов общие процедуры проведения торгов, предусмотрев лишь требование об их открытой организации. |
Although this means that ERAs can be used in open tendering proceedings, it has been observed that, in practice, the restricted procedure will normally be used when an ERA is involved. | Хотя это и означает, что ЭРА могут использоваться в открытых тендерных процедурах, было отмечено, что на практике, когда речь идет об ЭРА, используется обычно закрытая процедура. |
It is being developed right now. The idea is to have, three years from now, 10 of all public tendering being done through this electronic tendering. | Цель заключается в том, чтобы через три года 10 всех государственных тендерных конкурсов и торгов организовывалось путем использования электронных средств коммуникации. |
4.aAll publications and tendering documentation in accordance with regulations governing | все публикации и документацию по итогам торгов в соответствии с нормативными актами, регулирующими государственные закупки |
Conditions for use of two stage tendering, request for proposals or | Условия использования двухэтапных процедур торгов, запроса предложений |
duration of the procedure outpatient procedure | Продолжительность лечения амбулаторная процедура |
113. Opposition was expressed to the proposal on the basis that restricted tendering was not a method of procurement distinct from tendering, the only difference being that it lacked open solicitation. | 113. Возражения против этого предложения сводились к тому, что торги с ограниченным участием не являются методом закупок, отличным от торгов единственная разница здесь состоит в том, что в контексте таких торгов не применяются процедуры открытой организации. |
Two stage tendering (1) The provisions of chapter III of this Law shall apply to two stage tendering proceedings except to the extent those provisions are derogated from in this article. | 1) Положения главы III настоящего Закона применяются к процедурам двухэтапных торгов, за исключением случаев, когда в настоящей статье допускается отход от этих положений. |
41. No comments were made on articles 17 and 18, entitled Conditions for use of two stage tendering, request for proposals or competitive negotiation and Conditions for use of restricted tendering. | 41. В отношении статей 17 и 18, озаглавленных quot Условия использования двухэтапных процедур торгов, запроса предложений или конкурентных переговоров quot и quot Условия использования торгов с ограниченным участием quot , никаких замечаний высказано не было. |
Conditions for use of two stage tendering, request for proposals or competitive negotiation | Условия использования двухэтапных процедур торгов, запроса предложений или конкурентных переговоров |
However, four other methods of procurement were permitted where tendering might be inappropriate. | Однако в тех случаях, когда он не подходит, предусматриваются четыре других метода. |
Competitive tendering should be encouraged when the situation in Somalia returns to normal. | Когда положение в Сомали вновь станет нормальным, следует поощрять открытые торги. |
Articles 36 to 41 46. No comments were made on articles 36 to 41, entitled Two stage tendering Restricted tendering Request for proposals Competitive negotiation Request for quotations and Single source procurement. | 46. В отношении статей 36 41, озаглавленных quot Двухэтапные торги quot quot Торги с ограниченным участием quot quot Запрос предложений quot quot Конкурентные переговоры quot quot Запрос котировок quot и quot Закупки из одного источника quot , никаких замечаний высказано не было. |
procedure | формальные требования |
procedure | procedure |
procedure | procedure |
procedure | процедураTag Type |
The two joint TBG1 TBG6 projects, e Tendering and e Catalogue have been reviewed. | Был предпринят обзор двух осуществляющихся совместно ГТД 1 и ГТД 6 проектов, касающихся проведения электронных торгов и электронного каталога. |
Its basic premise was that open public tendering was the preferred method of procurement. | Его основной принцип заключается в том, что предпочтительным методом закупок являются публичные (открытые) торги. |
Over that time the contracts have been renewed at periodic intervals without competitive tendering. | За это время контракты продлевались с периодическими интервалами без проведения конкурентных торгов. |
112. A proposal was made to relocate paragraph (3) to chapter II. In support of the proposal it was stated that restricted tendering, particularly in certain regions, represented the most common exception to open tendering. | 112. Было предложено перенести пункт 3 в Главу II. В поддержку этого предложения было заявлено, что торги с ограниченным участием, особенно в определенных регионах, представляют собой наиболее распространенное отступление от открытых торгов. |
Questions were raised as to why it should be assumed that, in the case of a failed tendering proceeding, use of restricted tendering would be any more successful in finding a qualified supplier or contractor. | Были заданы вопросы о том, почему следует предполагать, что в случае неудачи процедуры торгов, использование процедур торгов с ограниченным участием принесет больший успех в выявлении удовлетворяющего квалификационным требованиям поставщика или подрядчика. |
The Working Group may also wish to make an equivalent provision in two stage tendering. | Рабочая группа, возможно, пожелает также предусмотреть эквивалентное положение в процедурах двухэтапных торгов. |
As a general rule, service contracts over ECU 300,000 are awarded through restricted tendering procedures. | Как правило, контракты на оказание услуг стоимостью более 300 тыс. |
As a general rule, service contracts over ECU 300,000 are awarded through restricted tendering procedures. | Как правило, контракты на оказание услуг на сумму свыше 300 тыс. |
Test procedure | ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ |
General procedure | В. Общая процедура |
Test procedure | 7.2 Процедура испытания |
Test procedure | 1.1.1 Процедура испытания |
Related searches : Public Tendering Procedure - Competitive Tendering Procedure - Public Tendering - Tendering System - Collusive Tendering - Tendering For - Tendering Stage - For Tendering - Tendering Activity - Is Tendering - International Tendering - Tendering Specifications - Tendering Shares - Tendering Offer