Translation of "thereby it is" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Thereby produced grain in it. | и взрастили на ней (различные) зерна, |
Thereby produced grain in it. | и взрастили на ней зерна, |
Thereby produced grain in it. | и взращиваем на ней зерна, |
Thereby produced grain in it. | и Мы взрастили на ней злаки, чтобы люди питались и сберегали зерно, |
Thereby produced grain in it. | взращиваем на ней злаки, |
Thereby produced grain in it. | Для прорастанья злаков, |
Thereby produced grain in it. | Выращаем на ней хлеб, |
God is testing you thereby. | Так Аллах подвергает вас испытанию. |
God is testing you thereby. | Ведь Аллах вас испытывает. |
Tolerance thereby prevails and, with it, friendship quot . | Таким образом побеждает терпимость, а вместе с ней дружба quot . |
Thus (it is sent down in parts), that We may strengthen your heart thereby. | Конечно же, нет. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал, что Он ниспослал Коран по частям для того, чтобы укоренить веру в сердце Своего пророка, да благословит его Аллах и приветствует. |
Thereby the inevitability of conflicts is suggested. | Тем самым подразумевается неизбежность конфликтов. |
It is known to regulate the GTPase HRAS, causing the hydrolyzation of GTP and thereby inactivating it. | NF1 регулирует активность ГТФазы HRAS, что приводит к гидролизу GTP и ее инактивации. |
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants | Но (Аллах не проявляет несправедливости, вводя в заблуждение кого либо) (так как) Он вводит в заблуждение этим только непокорных которые не подчиняются Ему , |
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants | Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. Но сбивает Он этим только распутных, |
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants | Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев, |
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants | Те, которые не уверовали, критикуют такие примеры о маленьких существах и всё больше углубляются в заблуждение. А те, которые уверовали, знают, что притча, приведённая Аллахом Творцом, истина. |
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants | А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем. Но Он ввергает в заблуждение только нечестивцев, |
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants | Он ею многих вводит в заблужденье, А многих направляет праведным путем, Сводя (с пути) лишь нечестивых |
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants | Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение. |
It has thereby acted as a force for stability. | По этой причине он выступает как стабилизирующая сила. |
It achieved significant results and thereby inspired great hopes. | Она завершилась значительными результатами и тем самым породила большие надежды. |
It is in the same time zone as most of our missions, thereby improving interactions. | Она расположена в одном часовом поясе с большинством наших миссий, что облегчает взаимодействие. |
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious. | Те же, которые неверны, скажут Что желает Аллах этим, как притчей? Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. |
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious. | Те же, которые не уверовали, говорят Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу? . Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. |
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious. | Те, которые не уверовали, критикуют такие примеры о маленьких существах и всё больше углубляются в заблуждение. А те, которые уверовали, знают, что притча, приведённая Аллахом Творцом, истина. |
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious. | Те же, которые не уверовали, скажут Чего хотел Аллах, приводя эту притчу? А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем. |
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious. | А те, кто отвергает веру, говорят Что хочет выразить Аллах сей притчей? Он ею многих вводит в заблужденье, А многих направляет праведным путем, Сводя (с пути) лишь нечестивых |
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious. | Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение. |
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers. | Но (Аллах не проявляет несправедливости, вводя в заблуждение кого либо) (так как) Он вводит в заблуждение этим только непокорных которые не подчиняются Ему , |
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers. | Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. Но сбивает Он этим только распутных, |
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers. | Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев, |
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers. | А те, которые уверовали, знают, что притча, приведённая Аллахом Творцом, истина. |
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers. | А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем. Но Он ввергает в заблуждение только нечестивцев, |
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers. | Он ею многих вводит в заблужденье, А многих направляет праведным путем, Сводя (с пути) лишь нечестивых |
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers. | Только непотребных Он ею вводит в заблуждение. |
By it He misleads many, and many He guides thereby. | Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. |
By it He misleads many, and many He guides thereby. | Те, которые не уверовали, критикуют такие примеры о маленьких существах и всё больше углубляются в заблуждение. |
By it He misleads many, and many He guides thereby. | А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем. |
By it He misleads many, and many He guides thereby. | Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. |
Verily evil is that which they have gained thereby. | Скверно же то, что они покупают! |
Verily evil is that which they have gained thereby. | Как же скверно то, что они приобретают! |
Verily evil is that which they have gained thereby. | Скверно же то, что они делали! |
Verily evil is that which they have gained thereby. | Сколь мерзко то, что они получают! |
Verily evil is that which they have gained thereby. | Каким же мерзким был, поистине, сей торг! |
Related searches : It Thereby - Is Thereby - And Is Thereby - It It Is - It Is - Is It - Thereby Improving - Was Thereby - Thereby Assuming - Thereby Indicating - If Thereby - Thereby Supporting - Thereby Arising