Translation of "thereby it is" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Thereby - translation : Thereby it is - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Thereby produced grain in it.
и взрастили на ней (различные) зерна,
Thereby produced grain in it.
и взрастили на ней зерна,
Thereby produced grain in it.
и взращиваем на ней зерна,
Thereby produced grain in it.
и Мы взрастили на ней злаки, чтобы люди питались и сберегали зерно,
Thereby produced grain in it.
взращиваем на ней злаки,
Thereby produced grain in it.
Для прорастанья злаков,
Thereby produced grain in it.
Выращаем на ней хлеб,
God is testing you thereby.
Так Аллах подвергает вас испытанию.
God is testing you thereby.
Ведь Аллах вас испытывает.
Tolerance thereby prevails and, with it, friendship quot .
Таким образом побеждает терпимость, а вместе с ней дружба quot .
Thus (it is sent down in parts), that We may strengthen your heart thereby.
Конечно же, нет. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал, что Он ниспослал Коран по частям для того, чтобы укоренить веру в сердце Своего пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Thereby the inevitability of conflicts is suggested.
Тем самым подразумевается неизбежность конфликтов.
It is known to regulate the GTPase HRAS, causing the hydrolyzation of GTP and thereby inactivating it.
NF1 регулирует активность ГТФазы HRAS, что приводит к гидролизу GTP и ее инактивации.
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
Но (Аллах не проявляет несправедливости, вводя в заблуждение кого либо) (так как) Он вводит в заблуждение этим только непокорных которые не подчиняются Ему ,
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. Но сбивает Он этим только распутных,
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев,
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
Те, которые не уверовали, критикуют такие примеры о маленьких существах и всё больше углубляются в заблуждение. А те, которые уверовали, знают, что притча, приведённая Аллахом Творцом, истина.
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем. Но Он ввергает в заблуждение только нечестивцев,
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
Он ею многих вводит в заблужденье, А многих направляет праведным путем, Сводя (с пути) лишь нечестивых
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
It has thereby acted as a force for stability.
По этой причине он выступает как стабилизирующая сила.
It achieved significant results and thereby inspired great hopes.
Она завершилась значительными результатами и тем самым породила большие надежды.
It is in the same time zone as most of our missions, thereby improving interactions.
Она расположена в одном часовом поясе с большинством наших миссий, что облегчает взаимодействие.
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious.
Те же, которые неверны, скажут Что желает Аллах этим, как притчей? Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих.
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious.
Те же, которые не уверовали, говорят Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу? . Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь.
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious.
Те, которые не уверовали, критикуют такие примеры о маленьких существах и всё больше углубляются в заблуждение. А те, которые уверовали, знают, что притча, приведённая Аллахом Творцом, истина.
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious.
Те же, которые не уверовали, скажут Чего хотел Аллах, приводя эту притчу? А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем.
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious.
А те, кто отвергает веру, говорят Что хочет выразить Аллах сей притчей? Он ею многих вводит в заблужденье, А многих направляет праведным путем, Сводя (с пути) лишь нечестивых
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious.
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers.
Но (Аллах не проявляет несправедливости, вводя в заблуждение кого либо) (так как) Он вводит в заблуждение этим только непокорных которые не подчиняются Ему ,
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers.
Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. Но сбивает Он этим только распутных,
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers.
Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев,
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers.
А те, которые уверовали, знают, что притча, приведённая Аллахом Творцом, истина.
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers.
А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем. Но Он ввергает в заблуждение только нечестивцев,
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers.
Он ею многих вводит в заблужденье, А многих направляет праведным путем, Сводя (с пути) лишь нечестивых
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers.
Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
By it He misleads many, and many He guides thereby.
Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих.
By it He misleads many, and many He guides thereby.
Те, которые не уверовали, критикуют такие примеры о маленьких существах и всё больше углубляются в заблуждение.
By it He misleads many, and many He guides thereby.
А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем.
By it He misleads many, and many He guides thereby.
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо.
Verily evil is that which they have gained thereby.
Скверно же то, что они покупают!
Verily evil is that which they have gained thereby.
Как же скверно то, что они приобретают!
Verily evil is that which they have gained thereby.
Скверно же то, что они делали!
Verily evil is that which they have gained thereby.
Сколь мерзко то, что они получают!
Verily evil is that which they have gained thereby.
Каким же мерзким был, поистине, сей торг!

 

Related searches : It Thereby - Is Thereby - And Is Thereby - It It Is - It Is - Is It - Thereby Improving - Was Thereby - Thereby Assuming - Thereby Indicating - If Thereby - Thereby Supporting - Thereby Arising