Translation of "they entered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They all entered. | Они все вошли. |
They entered cautiously. | Они осторожно вошли. |
They entered the elevator. | Они вошли в лифт. |
They entered the forest. | Они зашли в лес. |
They entered the room. | Они вошли в комнату. |
They entered the jungle. | Они вошли в джунгли. |
They entered the jungle. | Они зашли в джунгли. |
They entered into a discussion. | Они вступили в дискуссию. |
They were entered into C.N.D. | Основан в 1945 году. |
When they entered upon him, they said, Peace. | Вот пришли они ангелы к нему к Ибрахиму и сказали Мир! Сказал он Ибрахим (И вам) мир! |
When they entered upon him, they said, Peace. | Вот вошли они к нему и сказали Мир! |
When they entered upon him, they said, Peace. | Вот они вошли к нему и сказали Мир тебе! Он сказал И вам мир, люди незнакомые! |
When they entered upon him, they said, Peace. | Вот они вошли к нему и сказали Мир тебе! . |
When they entered upon him, they said, Peace. | которые пришли к нему и сказали Мир! |
When they entered upon him, they said, Peace. | О том , как они вошли к нему и сказали Мир! ? |
When they entered upon him, they said, Peace. | Итак, они вошли к нему и молвили Мир (вам) . Он им ответил Мир . |
When they entered upon him, they said, Peace. | Когда они пришли к нему, то сказали Мир! Он сказал Мир! |
They entered into a heated discussion. | Они вступили в оживлённую дискуссию. |
They never entered the Halockhami camp. | Оно никогда не входило в лагерь Халокхами. |
They have not entered it, but they are hoping. | (И) они люди на преграде (еще) не вошли в него в Рай , хотя и (очень) желали. |
They have not entered it, but they are hoping. | Они еще не войдут в Райские сады, но не потеряют надежды на то, что им удастся попасть туда. Аллах смилостивится над ними и поселит ее в их сердцах. |
They have not entered it, but they are hoping. | Они пока не войдут в Рай, хотя будут желать этого. |
They have not entered it, but they are hoping. | Эти люди на преградах, воззовут к счастливцам, входящим в рай, надеясь тоже войти туда Мир вам! возвещая им, что для них будет мир, безопасность и рай. |
They have not entered it, but they are hoping. | Сами они не войдут в рай, хотя и жаждут того. |
When they entered into his presence, they said, Peace! | Вот пришли они ангелы к нему к Ибрахиму и сказали Мир! |
As I entered the room, they applauded. | Когда я вошёл в комнату, они зааплодировали. |
As I entered the room, they applauded. | Когда я вошла в комнату, они зааплодировали. |
They surrounded the house, knocked and entered. | Сидящий Бык был заключен в форт Рэндэлл. |
when they entered unto him, saying, 'Peace!' | Вот пришли они ангелы к нему к Ибрахиму и сказали Мир! |
when they entered unto him, saying, 'Peace!' | Ангелы вошли и поприветствовали Ибрахима миром, и он поприветствовал их в ответ. Он принял их за обычных гостей и поспешил приготовить для них угощение. |
when they entered unto him, saying, 'Peace!' | Они вошли к нему и сказали Мир! . |
when they entered unto him, saying, 'Peace!' | Скажи им, о верный пророк Когда они вошли к Ибрахиму, он испугался. И тогда они ему сказали Мир тебе и спокойствие! |
when they entered unto him, saying, 'Peace!' | Они вошли к нему и молвили Мир (вам)! |
when they entered unto him, saying, 'Peace!' | Вот, они вошли к нему и сказали Мир! |
When they entered unto him, and said peace! | Вот пришли они ангелы к нему к Ибрахиму и сказали Мир! |
When they entered unto him, and said peace! | Ангелы вошли и поприветствовали Ибрахима миром, и он поприветствовал их в ответ. Он принял их за обычных гостей и поспешил приготовить для них угощение. |
When they entered unto him, and said peace! | Они вошли к нему и сказали Мир! . |
When they entered unto him, and said peace! | Скажи им, о верный пророк Когда они вошли к Ибрахиму, он испугался. И тогда они ему сказали Мир тебе и спокойствие! |
When they entered unto him, and said peace! | Они вошли к нему и молвили Мир (вам)! |
When they entered unto him, and said peace! | Вот, они вошли к нему и сказали Мир! |
When they entered upon him, and said, Peace. | Вот пришли они ангелы к нему к Ибрахиму и сказали Мир! |
When they entered upon him, and said, Peace. | Ангелы вошли и поприветствовали Ибрахима миром, и он поприветствовал их в ответ. Он принял их за обычных гостей и поспешил приготовить для них угощение. |
When they entered upon him, and said, Peace. | Они вошли к нему и сказали Мир! . |
When they entered upon him, and said, Peace. | Скажи им, о верный пророк Когда они вошли к Ибрахиму, он испугался. И тогда они ему сказали Мир тебе и спокойствие! |
When they entered upon him, and said, Peace. | Они вошли к нему и молвили Мир (вам)! |
Related searches : Were Entered - Entered Data - I Entered - Data Entered - As Entered - Having Entered - Successfully Entered - Recently Entered - Fully Entered - Entered Wrongly - Entered Correctly - Entered Via - Entered Manually