Translation of "they will help" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Help - translation : They - translation : They will help - translation : Will - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They will help. | Они помогут. |
They will help the poor. | Они помогут бедным. |
Will they help you or retaliate? | Разве они помогают вам или помогают сами себе? |
Will they help you or retaliate? | Разве они помогают вам или помогают сами себе? |
Will they help you or retaliate? | Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. |
Will they help you or retaliate? | Помогут ли они вам и помогут ли они себе? . |
Will they help you or retaliate? | Ничего подобного! Потому что они и их божества топливо для огня. |
Will they help you or retaliate? | Помогут ли они вам или хотя бы самим себе? |
Will they help you or retaliate? | Способны ли они вам помощь оказать Или самим себе помочь способны? |
Will they help you or retaliate? | Помогут ли они вам, помогут ли они себе самим? |
They will help you to get warm. | Они помогут тебе согреться. |
None will they have to help them. | И не будет для них (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)! |
None will they have to help them. | Нет для них помощников! |
None will they have to help them. | Не будет для них помощников! |
None will they have to help them. | Нет для них заступников! |
None will they have to help them. | Нет и помощников таким. |
None will they have to help them. | Для таких нет помощников. |
that they will indeed receive Allah s help, | поистине, им будет оказываться помощь (как доводами, так и силой) (в борьбе с их врагами). |
Will they help us with the ship? | Они нам помогут с кораблём? |
They cannot help themselves, nor will they be protected from Us. | Не могут они божества многобожников (даже) помочь самим себе и не будут они от Нас от Нашего наказания избавлены защищены . |
They cannot help themselves, nor will they be protected from Us. | Не могут они помочь самим себе и не будут от Нас избавлены. |
They cannot help themselves, nor will they be protected from Us. | Однако Всевышний Аллах также не станет помогать многобожникам. И если им будет отказано в помощи Аллаха, то они окажутся совершенно беспомощными. |
They cannot help themselves, nor will they be protected from Us. | Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас. |
They cannot help themselves, nor will they be protected from Us. | Эти божества не могут защитить даже себя, не то что других, и никто не сможет защитить их, если Мы захотим подвергнуть их наказанию и гибели. |
They cannot help themselves, nor will they be protected from Us. | Эти боги и самим себе не могут помочь, и никто не защитит их от Нас. |
They cannot help themselves, nor will they be protected from Us. | Они самим себе помочь не могут, И нЕкому от Нас избавить их. |
They cannot help themselves, nor will they be protected from Us. | Они не в состоянии подать помощи ни себе, ни им против Нас, если бы и соединились они. |
They, too, will need help from the international community. | Им также потребуется помощь международного сообщества. |
They will help Russia s transition as a young democracy. | Они помогут России, как молодой демократии, в преодолении переходного периода . |
Rest assured, they will help you, you're protected, protected. | Будь уверен, они помогут тебе, ты под защитой, под защитой. |
Surely, if they (the Jews) are expelled, never will they (hypocrites) go out with them, and if they are attacked, they will never help them. And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious. | Если они будут изгнаны, то они не выйдут вместе с ними если с ними будут сражаться, то они им не помогут, а если они и помогут, то обратят тыл, и не будет им помощи. |
Surely, if they (the Jews) are expelled, never will they (hypocrites) go out with them, and if they are attacked, they will never help them. And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious. | Если иудеи будут изгнаны, то лицемеры не выйдут вместе с ними если кто нибудь будет сражаться против них, то лицемеры не окажут им помощи а если и помогут, то обратятся в бегство, и те будут побеждены. |
Surely, if they (the Jews) are expelled, never will they (hypocrites) go out with them, and if they are attacked, they will never help them. And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious. | Если даже их изгонят, то те не уедут вместе с ними. Если кто либо будет сражаться против изгнанных , то эти лицемеры ни за что не придут им на помощь, а повернут вспять, обратившись в бегство , и никто не поможет им. |
Surely, if they (the Jews) are expelled, never will they (hypocrites) go out with them, and if they are attacked, they will never help them. And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious. | Верно, если те принуждены будут выйти, они не выйдут вместе с ними если с теми будут воевать, они не помогут им а если и помогут им, то уйдут назад, и те не получат от них помощи. |
And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious. | А если они лицемеры и помогут, то обратят тыл повернут вспять , и затем не будет оказано им иудеям (никакой) помощи. |
And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious. | Последняя фраза является предположением, которому не дано сбыться. Никто не поможет противникам ислама, поскольку лицемеры ни за что не станут сражаться на их стороне, а Всевышний Аллах не окажет им поддержки. |
And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious. | А если даже они помогут им, то повернут вспять, после чего уже никто не поможет им. |
And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious. | А если и помогут им, То только повернув к ним спину, И никакой им помощи не будет. |
Surely, if they were expelled they will not go out with them, and if they were fought against they will not help them, and even if they were to help them they will turn their backs to flee and eventually they will not be helped. | Если с ними с иудеями будут сражаться, то они лицемеры им не помогут (как они обещали это). А если они лицемеры и помогут, то обратят тыл повернут вспять , и затем не будет оказано им иудеям (никакой) помощи. |
They will also signal willingness to help the West financially. | Они также просигналят готовность финансово помочь Западу. |
They will not help you against God in any way. | Поистине, они эти многобожники, которые зовут тебя следовать их прихотям ни на сколько не защитят тебя (о, Посланник) от Аллаха от Его наказания (если ты вдруг последуешь за ними). |
They will not help you against God in any way. | Ведь они ни на сколько не избавят тебя от Аллаха. |
They will not help you against God in any way. | Воистину, беззаконники являются помощниками и друзьями друг другу, а Аллах является Покровителем богобоязненных. Если ты уступишь их низменным желаниям, то они не смогут защитить тебя от зла и принести тебе пользу. |
They will not help you against God in any way. | Они нисколько не спасут тебя от Аллаха. |
They will not help you against God in any way. | Поистине, те, которые последовали лжи и страстно жаждут, чтобы ты следовал за ними, ни на сколько не избавят тебя от наказания Аллаха, если ты за ними последуешь. |
Related searches : They Help - They Will - They Help You - They Help Me - Will Help Inform - Will Help Shape - Will Help Identify - Will Help Prevent - Will Help Ensure - Will Help Determine - Will Help You - This Will Help - It Will Help - Will Not Help