Translation of "till when" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Till - translation : Till when - translation : When - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Till when
На большой срок?
Yes, but till when?
До каких пор лгать?
When is the store open till?
До скольки открыт магазин?
Why goodbye when it's only till morning?
Почему это, ведь всего лишь до утра?
I wonder when this program will continue till.
Интересно, как долго будет продолжаться эта программа.
She remained there till 1748 when she was 15.
В возрасте 15 лет она вернулась в Версаль.
Reprieve me till the day when they are raised.
Дай же мне отсрочку до (того) дня Дня Суда , когда они Твои рабы будут воскрешены .
Reprieve me till the day when they are raised.
Предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены до Дня Суда !
Reprieve me till the day when they are raised.
Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены .
Reprieve me till the day when they are raised.
Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены .
Reprieve me till the day when they are raised.
Он испытывал величайшую ненависть по отношению к Адаму и его потомкам и горел желанием ввести в заблуждение всех, кому было суждено оказаться среди заблудших. Премудрый Аллах изначально собирался подвергнуть людей испытанию, и поэтому Он внял мольбе сатаны.
Reprieve me till the day when they are raised.
Дай мне отсрочку и оставь меня в живых до Дня воскресения, когда люди будут воскрешены после смерти!
Reprieve me till the day when they are raised.
Отсрочь мне и не погуби меня до Дня воскресения!
Reprieve me till the day when they are raised.
Так дай мне отсрочку до того дня, когда люди будут воскрешены .
Reprieve me till the day when they are raised.
Отсрочь мне до того дня, когда их воскресят .
Reprieve me till the day when they are raised.
Отсрочь же мне до Дня, Когда они воскрешены все будут .
Reprieve me till the day when they are raised.
Отсрочь мне до дня, в который будут воскрешены они .
Reprieve me till the day when they are raised.
Отсрочь мне до дня, в который они воскрешены будут .
life starts when you make love. Till then, you're nothing.
Поэтому я и уехала с первым же, которому этого захотелось со мной.
When she took a job, it only lasted till payday.
На любой работе она оставалась только до первой зарплаты.
Till that unexpected hour When they blossom like a flower
Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.
Draw not near unto prayer when ye are drunken, till ye know that which ye utter, nor when ye are polluted, save when journeying upon the road, till ye have bathed.
Не приближайтесь к молитве, когда вы пьяны, пока не будете понимать, что вы говорите, или оскверненными кроме как будучи путешественниками в дороге пока не омоетесь.
Draw not near unto prayer when ye are drunken, till ye know that which ye utter, nor when ye are polluted, save when journeying upon the road, till ye have bathed.
Не приближайтесь к намазу, будучи пьяными, пока не станете понимать то, что произносите, и, будучи в состоянии полового осквернения, пока не искупаетесь, если только вы не являетесь путником.
Draw not near unto prayer when ye are drunken, till ye know that which ye utter, nor when ye are polluted, save when journeying upon the road, till ye have bathed.
Не творите молитвы, будучи пьяными, и ждите , пока не станете понимать то, что говорите. Не творите молитвы в состоянии осквернения, пока не совершите предписанного омовения, если только вы не находитесь в пути.
Draw not near unto prayer when ye are drunken, till ye know that which ye utter, nor when ye are polluted, save when journeying upon the road, till ye have bathed.
Не приближайтесь к совершению молитвы В нетрезвом состоянии ума, Пока не сможете понять, что говорите. И ни тогда, когда осквернены (обрядом ночи), Покуда не омоете все тело, Разве что вы находитесь в пути.
Draw not near unto prayer when ye are drunken, till ye know that which ye utter, nor when ye are polluted, save when journeying upon the road, till ye have bathed.
Не приступайте к молитве, когда вы пьяны так, что не понимаете того, что говорите ни тогда, когда бываете осквернены истечением семени, до тех пор, пока не омоете всего тела исключаются от этих требований путешествующие в дороге.
Grant me respite till the Day when they will be resurrected.
Дай же мне отсрочку до (того) дня Дня Суда , когда они Твои рабы будут воскрешены .
Grant me respite till the Day when they will be resurrected.
Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены .
Grant me respite till the Day when they will be resurrected.
Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены .
Grant me respite till the Day when they will be resurrected.
Дай мне отсрочку и оставь меня в живых до Дня воскресения, когда люди будут воскрешены после смерти!
Grant me respite till the Day when they will be resurrected.
Так дай мне отсрочку до того дня, когда люди будут воскрешены .
Grant me respite till the Day when they will be resurrected.
Отсрочь же мне до Дня, Когда они воскрешены все будут .
Grant me respite till the Day when they will be resurrected.
Отсрочь мне до дня, в который будут воскрешены они .
Ga Ryeong. Till when do we have to be like this?
Галь Рион. до каких пор нам придется вот так стоять?
Grant me respite till the day when they will all be raised.
Дай же мне отсрочку до (того) дня Дня Суда , когда они Твои рабы будут воскрешены .
Therefore give me respite till the day when all will be raised.
Предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены до Дня Суда !
Grant me respite till the day when they will all be raised.
Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены .
Grant me respite till the day when they will all be raised.
Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены .
Therefore give me respite till the day when all will be raised.
Он испытывал величайшую ненависть по отношению к Адаму и его потомкам и горел желанием ввести в заблуждение всех, кому было суждено оказаться среди заблудших. Премудрый Аллах изначально собирался подвергнуть людей испытанию, и поэтому Он внял мольбе сатаны.
Therefore give me respite till the day when all will be raised.
Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены .
Grant me respite till the day when they will all be raised.
Дай мне отсрочку и оставь меня в живых до Дня воскресения, когда люди будут воскрешены после смерти!
Therefore give me respite till the day when all will be raised.
Отсрочь мне и не погуби меня до Дня воскресения!
Grant me respite till the day when they will all be raised.
Так дай мне отсрочку до того дня, когда люди будут воскрешены .
Therefore give me respite till the day when all will be raised.
Отсрочь мне до того дня, когда их воскресят .
Grant me respite till the day when they will all be raised.
Отсрочь же мне до Дня, Когда они воскрешены все будут .

 

Related searches : Till When Can - Till Receipt - Cash Till - Till Point - Till Later - Strip Till - Till Roll - Till System - Till We - Till Nowadays - Till Number - Till Evening - Till Operator