Translation of "time delay until" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Delay - translation : Time - translation : Time delay until - translation : Until - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Delay time | Время задержки |
Don't delay today's work until tomorrow. | Не откладывайте сегодняшнюю работу до завтра. |
Don't delay today's work until tomorrow. | Не откладывай сегодняшнюю работу до завтра. |
Don't delay today's work until tomorrow. | Не откладывайте сегодняшнюю работу на завтра. |
Don't delay today's work until tomorrow. | Не откладывай сегодняшнюю работу на завтра. |
Let's delay this decision until tomorrow. | Давай отложим это решение до завтра. |
Let's delay this decision until tomorrow. | Давайте отложим это решение до завтра. |
Time delay for flipping flashcard | Задержка перед переворачиванием карточки |
And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say What withholdeth it? | А если Мы отсрочим для них многобожников наказание на отчисленный определенный срок, они непременно скажут (насмехаясь) Что же удерживает его наказание ? |
And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say What withholdeth it? | А если Мы отсрочим для них наказание на отчисленный срок, они скажут Что же его удерживает? |
And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say What withholdeth it? | Если Мы отложим наказание их до определенного срока, то они скажут Что же удерживает его? Воистину, в тот день, когда оно постигнет их, ничто не отвратит его, и окружит (или поразит) их то, над чем они насмехались. |
And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say What withholdeth it? | Если Мы отложим наказание их до определенного срока, то они скажут Что же удерживает его? . |
And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say What withholdeth it? | Если Мы по Своей мудрости отсрочим им наказание за неверие в этой жизни до определённого Нами времени до Дня воскресения, то они, издеваясь, непременно скажут Что удерживает наказание? Пусть Он накажет нас сейчас, если Он верен Своему обещанию . |
And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say What withholdeth it? | Если же Мы отложим наказание их на некоторое время, они непременно скажут Что же Его удерживает от наказания ? |
And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say What withholdeth it? | И если Мы отсрочим наказание для них На срок определенный, То, несомненно, они скажут Что ж все таки удерживает это? |
And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say What withholdeth it? | Если Мы наказание им отсрочим до определенной поры, то они непременно скажут что удерживает Его? |
That's in order to delay until act five, he can kill him. | А Гамлет убьет дядю только в пятом действии. |
That's in order to delay until Act Five, he can kill him. | А Гамлет убьет дядю только в пятом действии. |
Until next time. | До следующего раза. |
Until next time! | До следующий раз! |
You can set the delay time for a slide show. | Можно установить время задержки для режима показа слайдов. |
until an appointed time? | до известного (только одному Аллаху) срока? |
until an appointed time? | до известного срока? |
until an appointed time? | Разве Мы не создали вас из капли в высшей степени ничтожной жидкости, выходящей из области между поясницей и грудью? Разве Мы не поместили эту каплю в матке, где поселяется и развивается зародыш до определенного срока? |
until an appointed time? | где создаём, облекаем в форму и оставляем до определённого Аллахом и известного Ему срока? |
until an appointed time? | до определенного времени? |
until an appointed time? | На срок, назначенный (нуждой)? |
until an appointed time? | До определенной череды? |
Time until next change | Время до следующего изменения |
Until next time. Goodbye. | Прощайте! |
By financing continued deficits until 2013, the troika actually enabled Greece to delay austerity. | Финансируя продолжающийся дефицит до 2013 года, тройка на самом деле позволила Греции сдерживать жесткую экономию. |
The Timorese side, for its part, has asked for a further delay until June. | Со своей стороны, Тимор просил перенести рассмотрение на еще более поздний срок на июнь. |
Either no time delay, in which case light would just tickle your palm, or with a time delay of two tenths of three tenths of a second. | Либо без временной задержки, в случае которой свет будет щекотать вашу ладонь, или с временной задержкой в две или три десятых секунды. |
The Snapshot Delay box allows you to enter an arbitrary time delay, in seconds, between the time that you press the New Snapshot button and the time that the snapshot is taken. | Поле Задержка позволит вам задать время в секундах, между нажатием кнопки Снять и моментом, когда снимок экрана будет изготовлен. |
Take your time, my dear, until sailing time. | Не спешите, дорогая, до отплытия есть время. |
In fact, a delay until 1996 for the finalization of the maintenance plan is expected. | Предполагается, что окончательная доработка плана сохранения этого района затянется до 1996 года. |
Until the end of time | До конца дней, |
Wait until the 5th time | Но нужно быть терпеливым. Тогда, сумеешь выйти на пятерку. И потом, ты метишь на противоположный цвет. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах и не задержатся они (от срока) им не будет дана отсрочка ! |
But God will not delay a soul when its time has come. | Но никогда не отложит Аллах душе, когда к ней придет ее срок не даст отсрочки, когда придет время смерти . |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Ни один народ не опередит своего предела, и не отсрочат они. |
But God will not delay a soul when its time has come. | Но никогда не отложит Аллах душе, когда к ней придет ее срок. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Каждое селение, жители которого заслужили наказание и были погублены, имело известное предначертание. Срок их погибели был изначально известен, и они не могли приблизить или отдалить его. |
But God will not delay a soul when its time has come. | Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил ее срок. Аллах ведает о том, что вы совершаете. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. |
Related searches : Delay Until - Time Delay - Delay Time - Time Until - Time Delay Device - Time Delay Integration - Ignition Delay Time - Time Delay Fuse - Time Delay Relay - Time Delay Switch - Time Delay Between - Propagation Delay Time - With Time Delay - Short Time Delay