Translation of "true and faithful" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Faithful - translation : True - translation : True and faithful - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As that of true and faithful Juliet. | Как у истинных и верных Джульетты. |
Do not be faithful to the facts be true... | Не верный факты быть правдой... Как? |
Except the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, and true believers of Islamic Monotheism). | кроме избранных рабов Аллаха тех, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом ! |
Except the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, and true believers of Islamic Monotheism). | кроме рабов Аллаха чистых! |
Except the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, and true believers of Islamic Monotheism). | кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха. |
Except the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, and true believers of Islamic Monotheism). | Но есть и искренние верующие, которыми Аллах по милости Своей руководил на прямом пути истины поклонения Аллаху, чтобы они снискали Его благоволение. Для них награда и спасение от Его наказания. |
Except the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, and true believers of Islamic Monotheism). | исключая искренних рабов Аллаха. |
Except the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, and true believers of Islamic Monotheism). | Помимо искренних служителей Аллаха! |
Except the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, and true believers of Islamic Monotheism). | Кроме рабов Бога, усердных к Нему! |
And here, shipmates, is true and faithful repentance not clamorous for pardon, but grateful for punishment. | И вот, товарищи, является верным и истинным покаянием, не крикливый о помиловании, но благодарны за наказание. |
Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Кроме рабов Аллаха избранных которые служили только Аллаху и исполняли Его слово, и которых Он почтил особым милосердием их не постигнет мучительное адское наказание . |
Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | кроме только рабов Твоих из них избранных! |
Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Кроме рабов божиих чистых. |
Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | кроме рабов Твоих среди них чистых! |
Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха. Они творили добрые дела искренне ради Аллаха и сумели избавиться от многобожия и неверия, а Аллах избавит их от мучительного наказания. |
Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха. |
Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | кроме Твоих избранных (или искренних) рабов . |
Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Кроме искренне верующих рабов Аллаха. Их не постигнет наказание, ибо они уверовали и смиренно повиновались Аллаху. |
Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | кроме Твоих искренних рабов, смиренно повинующихся Тебе! Над этими у меня нет власти! |
Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Наказание не постигнет только искренне верующих рабов Аллаха. |
Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | кроме тех из Твоих рабов, кто чист . |
Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Для искренних и верных слуг Господних |
Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Помимо искренних служителей Твоих, Очищенных (Твоей заботой) . |
Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | кроме чистосердечных рабов Божиих |
Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). | Кроме твоих рабов, тех, которые будут искренни пред Тобою . |
And generally in all things you will do as a faithful and true Servant ought to do to Her Majesty. | И во всех делах, в общем, вы будете верными и правдивыми Служителями, должными Её Величеству. |
And bees are very faithful. | И пчелы очень добросовестные. |
He is good, and faithful. | Он добрый. Он преданный. |
A dog is faithful, he's faithful to the master. | Верная собака, она верна своему хозяину. |
Stop being faithful to her, be faithful to me | Перестаньте быть верным ей, быть верным для меня |
We're faithful. | Мы верные. |
You're faithful. | Ты верный. |
I'm faithful. | Я верный. |
I'm faithful. | Я верная. |
Faithful service. | За верную службу. |
To deserve them, a human being must be faithful to his or her basic nature the same was true for communities and nations. | С тем чтобы быть достойным этих прав, человек не должен вступать в противоречие со своим глубинным естеством то же самое относится к сообществам и нациям. |
Those are with the faithful, and soon Allah will give the faithful a great reward. | Вот такие (вместе) с верующими (в этом мире и в Вечной жизни), и (ведь) Аллах одарит верующих великой наградой! |
If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? | Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное? |
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? | Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное? |
But when the faithful saw the confederates, they said, This is what Allah and His Apostle had promised us, and Allah and His Apostle were true. | А когда верующие увидели союзников объединенные войска ваших врагов (которые окружили Медину), они сказали Это испытание и помощь то, что обещал нам Аллах и Его посланник. Правду сказал Аллах (в Своем обещании) и Его посланник! |
To the angel of the assembly in Laodicea write The Amen, the Faithful and True Witness, the Head of God's creation, says these things | И Ангелу Лаодикийской церкви напиши так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия |
Dogs are faithful. | Собаки верные. |
Dogs are faithful. | Собаки преданные. |
Tom is faithful. | Том верный. |
Are you faithful? | Ты верный? |
Related searches : Loyal And Faithful - Remain Faithful - Faithful Translation - Faithful Cooperation - Faithful Performance - More Faithful - Most Faithful - Faithful Person - Faithful Companion - Faithful Account - Faithful Soul - Faithful Servant - Faithful Presentation