Translation of "try to escape" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Try to escape. | Постарайся сбежать. |
Try to escape. | Постарайтесь сбежать. |
Try to escape. | Попробуй сбежать. |
Try to escape. | Попробуйте сбежать. |
I'd try to escape. | Я бы немедленно убежал. |
I won't try to escape. | Я не буду пытаться убежать. |
I didn't try to escape. | Я не пытался бежать. |
Tom didn't even try to escape. | Том даже не пытался сбежать. |
Look, Kid, why don't you try to escape? | Слушай, Кид. |
But it is insane to try and escape. | Но пытаться бежать сумасшествие. |
I know none of you try to escape. | Я знаю, что никто из вас не будет пытаться бежать. |
I wish he'd try to escape just once more. | Вот бы он попытался сбежать. |
A lot of game try to escape over the road. | Множество дичи пытается спастись через дорогу. |
No buck wearing leg irons is gonna even try to escape. | Ни один индеец в кандалах не пытался бежать. |
Now promise me you'll no longer try to escape. I promise. | Теперь дай мне слово, что это больше не повториться. |
Despite this, she likes her sister and doesn't usually try to escape. | Несмотря на это, она любит свою сестру и обычно не пытается сбежать. |
Will you give me your word you won't try to escape again? | Дай слово, что не сбежишь. |
The first, second and third try to escape, but they aren't able to. | Первый, второй, третий! Они пытаются убежать, но они не могут! Где ты была? |
Thanks, please súmalas to Lieutenant Zawistowski funds, for all officers try to escape. | Передайте это, пожалуйста, в фонд имени поручика Завистовского для офицеров, которые намереваются сбежать. |
Sometimes people do funny things to try and escape, Senior Sergeant Castledine said. | Иногда люди делают странные вещи, чтобы попытаться сбежать , говорит старший сержант Каслдайн. |
Look, Kid, why don't you try to escape? Why don't you get away? | Слушай, Кид, почему ты не пытаешься убежать? |
Again, if you try to escape any other character, the backslash will be printed too! | последовательность символов, соответсвующая регулярному выражению, символ в шестнадцатеричной системе счисления |
When the Bosnian War breaks out in 1992, they try to escape from the city. | Когда началась война, они пытаются покинуть город. |
No matter how much their countries rulers try to disown them, they cannot escape their creation. | Сколько бы власти их стран не отрекались от них, им не удастся избавиться от того, что они породили. |
We are here, my captain, with your permission to see that the prisoner does not try to escape. | Мы пришли, капитан, с вашего разрешения, посмотреть и убедиться, что пленник не попытается сбежать. |
We need some bottles or jars to make Molotov cocktails to hold them off while we try to escape. | Это ведь подвал для хранения плодов? Да. |
Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it Taste the suffering of burning. | Всякий раз, как они хотят выйти из нее из пламени Ада из за страданий (и мучений), их (обратно) возвращают в нее в пламень Ада . И (им говорят) Вкушайте наказание сжиганием! |
Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it Taste the suffering of burning. | Всякий раз, как они захотят выйти оттуда из страданий, их вернут туда и... вкусите мучения огня! |
Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it Taste the suffering of burning. | Каждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно. Вкусите мучения от обжигающего Огня! |
Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it Taste the suffering of burning. | Всякий раз, как они захотят выйти из огня из за сильного мучения, ангелы будут бить их этими железными крючьями и возвращать в огонь, говоря им Вкусите муку наказания сильным огнём за ваше неверие! |
Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it Taste the suffering of burning. | Каждый раз, когда они захотят выскочить из огня и избавиться от страданий, их ввергнут туда снова и скажут Вкусите наказание огнем! |
Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it Taste the suffering of burning. | И всякий раз, когда (от нестерпимых мук) Они попробуют его покинуть, Они будут назад возвращены, (И им будет звучать) Сполна вкусите огненную муку! |
Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it Taste the suffering of burning. | Каждый раз, как захотят они выйти из него, из мучений в нем, они будут возвращаемы в него Наслаждайтесь мукою в пламени! |
The squirrel was sorry and said that he would do all he could to try to help them to escape. | Белка пожалела их и пообещала, что поможет им бежать |
Not to escape from the world, it's not to escape. | Не избегай мира, это не о том, чтобы избежать... |
Escape to where? | Но куда? |
I tried to escape. | Я попытался сбежать. |
I tried to escape. | Я попытался смыться. |
I tried to escape. | Я пытался сбежать. |
He managed to escape. | Ему удалось сбежать. |
He managed to escape. | Ему удалось бежать. |
He attempted to escape. | Он попытался сбежать. |
They tried to escape. | Они пытались бежать. |
They tried to escape. | Они попытались сбежать. |
She managed to escape. | Ей удалось сбежать. |
Related searches : Attempt To Escape - Tried To Escape - Wants To Escape - Escape To Nature - Impossible To Escape - Seeking To Escape - Desperate To Escape - Manage To Escape - Attempting To Escape - Wish To Escape - Escape To Paradise - Managed To Escape - Escape To Safety