Translation of "twelve tribes of israel" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Israel - translation : Twelve - translation : Twelve tribes of israel - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Twelve apostles, twelve tribes, twelve zodiac signs, twelve months. | 12 апостолов, 12 племён, 12 знаков Зодиака, 12 месяцев. |
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man. | и возьмите себе двенадцать человек из колен Израилевых, по одномучеловеку из колена |
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man. | и возьмите себе двенадцать человек из колен Израилевых, по одномучеловеку из колена |
We divided them into twelve (different) tribes. | И Мы разделили их народ Мусы на двенадцать (родовых) колен (сыновей пророка Йакуба) народов. И внушили Мы Мусе, когда (во время странствования в пустыне) его народ просил у него пить Ударь своим посохом о скалу! |
We divided them into twelve (different) tribes. | И Мы разделили их по двенадцать колен народов. И внушили Мусе, когда его народ просил у него пить Ударь своим жезлом в камень! |
We divided them into twelve (different) tribes. | Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас . Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе. |
We divided them into twelve (different) tribes. | Мы разделили их на двенадцать колен родов. Когда же его народ попросил его напоить их, Мы внушили Мусе (Моисею) Ударь своим посохом по камню . |
We divided them into twelve (different) tribes. | Аллах внушил Мусе, когда его народ просил у него в пустыне пить, ударить своим жезлом по скале. Муса ударил о камень, и изверзлось оттуда двенадцать источников для двенадцати колен. |
We divided them into twelve (different) tribes. | Когда народ Мусы попросил у него воды для питья. Мы внушили Мусе. Ударь своим посохом по скале . |
We divided them into twelve (different) tribes. | Их на двенадцать родовых колен Мы разделили И Мусе откровение внушением послали, Когда его народ молил воды (в пустыне) Ты о скалу ударь своею палкой! И тотчас из нее излились Двенадцать чистых родников. |
having a great and high wall having twelve gates, and at the gates twelve angels and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel. | Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцатьворот и на них двенадцать Ангелов на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых |
And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel | Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцатьворот и на них двенадцать Ангелов на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых |
Moses wrote all the words of Yahweh, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel. | И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых |
And We cut them up into twelve tribes, nations. | И Мы разделили их народ Мусы на двенадцать (родовых) колен (сыновей пророка Йакуба) народов. |
And We cut them up into twelve tribes, nations. | И Мы разделили их по двенадцать колен народов. |
And We cut them up into twelve tribes, nations. | Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас . Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе. |
And We cut them up into twelve tribes, nations. | Мы разделили их на двенадцать колен родов. |
And We cut them up into twelve tribes, nations. | Аллах напомнил о благах, дарованных Им народу Мусы Он разделил их на двенадцать родовых колен и сделал из них общины, каждая из которых имела свой общественный строй, чтобы не было между ними разногласий и чтобы они не завидовали друг другу. |
And We cut them up into twelve tribes, nations. | Мы разделили этих людей на двенадцать колен. Когда народ Мусы попросил у него воды для питья. |
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. | да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцатьколен Израилевых. |
The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes. | Камней было по числу имен сынов Израилевых двенадцать было их, по числу имен их, ина каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен. |
that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. | да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцатьколен Израилевых. |
And We cut them up into twelve tribes as communities. | И Мы разделили их народ Мусы на двенадцать (родовых) колен (сыновей пророка Йакуба) народов. |
And We cut them up into twelve tribes as communities. | И Мы разделили их по двенадцать колен народов. |
And We cut them up into twelve tribes as communities. | Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас . Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе. |
And We cut them up into twelve tribes as communities. | Мы разделили их на двенадцать колен родов. |
And We cut them up into twelve tribes as communities. | Мы разделили этих людей на двенадцать колен. |
And We divided them into twelve tribes (as distinct) nations. | И Мы разделили их народ Мусы на двенадцать (родовых) колен (сыновей пророка Йакуба) народов. |
And We divided them into twelve tribes (as distinct) nations. | И Мы разделили их по двенадцать колен народов. |
And We divided them into twelve tribes (as distinct) nations. | Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас . Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе. |
And We divided them into twelve tribes (as distinct) nations. | Мы разделили их на двенадцать колен родов. |
And We divided them into twelve tribes (as distinct) nations. | Аллах напомнил о благах, дарованных Им народу Мусы Он разделил их на двенадцать родовых колен и сделал из них общины, каждая из которых имела свой общественный строй, чтобы не было между ними разногласий и чтобы они не завидовали друг другу. |
And We divided them into twelve tribes (as distinct) nations. | Мы разделили этих людей на двенадцать колен. Когда народ Мусы попросил у него воды для питья. |
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. | И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. | Камней было по числу имен сынов Израилевых двенадцать было их, по числу имен их, ина каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен. |
And We divided them into twelve tribes, forming them into communities. | И Мы разделили их народ Мусы на двенадцать (родовых) колен (сыновей пророка Йакуба) народов. |
And We divided them into twelve tribes, forming them into communities. | И Мы разделили их по двенадцать колен народов. |
And We divided them into twelve tribes, forming them into communities. | Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас . Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе. |
And We divided them into twelve tribes, forming them into communities. | Мы разделили их на двенадцать колен родов. |
And We divided them into twelve tribes, forming them into communities. | Мы разделили этих людей на двенадцать колен. |
The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes. | Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых , по именам их на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен. |
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet every one with his name shall they be according to the twelve tribes. | Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых , по именам их на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен. |
Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Yahweh came, saying, Israel shall be your name. | И взял Илия двенадцать камней, по числу колен сынов Иакова, которому Господь сказал так Израиль будет имя твое. |
All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them and blessed them. He blessed everyone according to his blessing. | Вот все двенадцать колен Израилевых и вот что сказал им отец их и благословил их, и дал им благословение, каждому свое. |
Thus saith the Lord GOD This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel Joseph shall have two portions. | Так говорит Господь Бог вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым Иосифу два удела. |
Related searches : Tribes Of Israel - Support Of Israel - State Of Israel - Capital Of Israel - Creation Of Israel - Children Of Israel - Federation Of Tribes - Tribes Of Europe - Ancient Israel - Israel Zangwill - From Israel - Scheduled Tribes