Translation of "under quarantine" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Quarantine - translation : Under - translation : Under quarantine - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm under quarantine. | Я на карантине. |
Meriam Seth Senior Quarantine Officer, Department of Quarantine | Кати Раруа, Департамент по делам женщин |
Quarantine in progress. | Действует карантин. |
When it does, better equipped quarantine wards will be poor consolation. | Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением. |
(13) Impose a quarantine and implement other mandatory public health and disease control measures | 13) вводить карантин и проводить другие обязательные санитарно противоэпидемические мероприятия |
(ii) Develop effective quarantine services, including through upgrading existing plant protection and related programmes. | ii) Разработка эффективных услуг, связанных с введением карантина, в том числе путем совершенствования существующей системы защиты растений и связанных с этим программ. |
(ii) Cooperate with national and regional bodies in designing and enforcing effective quarantine systems. | ii) Сотрудничество с национальными и региональными органами в разработке и внедрении эффективных карантинных систем. |
This is an avian quarantine facility where all imported birds coming into America are required to undergo a 30 day quarantine, where they are tested for diseases including Exotic Newcastle Disease and Avian Influenza. | Это карантинное помещение для птиц. где все ввозимые в Америку птицы должны пройти 30 дневный карантин и провериться на наличие болезней таких как высоковирулентная форма болезни Ньюкасла и птичий грипп. |
Methyl bromide for quarantine and pre shipment uses was excluded from the proposed reduction schedule. | Применение бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой было исключено из предлагаемого графика сокращения. |
(iii) Address quarantine problems and requirements stemming from changing transport situations and longer term climatic changes. | iii) Рассмотрение проблем и потребностей, связанных с карантином и возникающих в связи с меняющимся положением в области транспорта и более долгосрочными климатическими изменениями. |
From the Italian word quaranta, meaning forty, this period of stasis was given the name quarantine. | От итальянского слова quaranta, означающего сорок , период изоляции судов начал называться quarantin карантин. |
KFC is just a corporation should it set up its own quality supervision, inspection and quarantine department? | KFC всего лишь корпорация, должна ли она создать свой собственный контроль качества, инспекцию и отдел карантина? |
Night emergencies, chronic diseases, poisoning and quarantine arrangements for diseases like leprosy were simply not attended to. | В отношении срочных обращений по ночам, жалоб хронических больных, случаев отравления и необходимости карантинных действий в случае обнаружения таких заболеваний, как проказа, никаких мер просто не принималось. |
The equestrian events of the 1956 Summer Olympics in Melbourne were held in Stockholm, due to quarantine reasons. | В 1956 году организаторам летних Игр в Мельбурне, из за карантина, пришлось перенести соревнования по конному спорту в Стокгольм. |
Saltholm was used as a quarantine station between 1709 and 1711 when Copenhagen suffered plague and cholera outbreaks. | Сальтхольм использовался как карантинная зона в 1709 1711, когда Копенгаген страдал от вспышек бубонной чумы и холеры. |
50. The environmental, including quarantine, uses associated with transport and communications development also need to be properly addressed. | 50. Необходимо надлежащим образом рассмотреть и вопрос о мерах, включая карантин , связанных с экологически безопасным развитием сектора транспорта и коммуникаций. |
From 1829 the tower was used as a quarantine station, and in 1832 was restored by Sultan Mahmud II. | Вскоре после того, в 1832 году, во время правления Махмуда II, был проведён последний капитальный ремонт башни. |
Russia and Taiwan said they would quarantine visitors with fevers who come from areas where the flu was present. | 10 ноября Голикова Министр рассказала, что всего в России официально зарегистрировано 4563 случая свиного гриппа. |
Travellers wishing to land in the city were required to stay in quarantine on the island for 40 days. | Путешественники, желающие высадиться в городе должны были оставаться на карантин на 40 дней. |
And let me actually demonstrate what this bus does and... gt gt Bug quarantine. gt gt Yes, thank you. | И позвольте мне на самом деле продемонстрировать, что делает этот автобус и... gt gt Ошибка карантин. gt gt Да, благодарю вас. |
Mysteries of vernacular Quarantine, a state, period, or place of strict isolation meant to prevent the spread of disease. | Тайны языка английское слово quarantine состояние, место или время санитарной изоляции, предотвращающее распространение болезни. |
Skopje authorities sealed off the hotel and neighborhood with heavy police forces, imposing strict quarantine to dozens of guests trapped inside. | Власти Скопье оцепили отель и близлежащий район, подвергнув десятки гостей, оставшихся внутри, строгому карантину. |
Somebody sorely needed Ebola in Macedonia, even if that would quarantine the whole country, as they quarantined the hotel of horror. | Кому то была крайне необходима Эбола в Македонии , даже если бы вся страна оказалась под карантином, как оказался под карантином отель ужаса . |
Yet, even outside the quarantine zone, some water samples indicated that the cyanide levels reached up to eight times above normal. | Тем не менее, даже за пределами карантинной зоны некоторые пробы воды показали, что уровень цианида превысил норму в 8 раз. |
Soon a quarantine was imposed to prevent us from misbehaving towards the local people and, above all, to protect us from their wrath. | Вскоре был введен карантин, чтобы предотвратить наше дурное обращение с местным населением и, помимо всего прочего, чтобы оградить нас от их ненависти. |
The government acted promptly, imposing quarantine on plague victims and burning the corpses, but it was unable to prevent the death of thousands. | Правительство действовало быстро, накладывая карантин на жертв чумы и сжигая трупы, но не смогло предотвратить смерть тысяч людей. |
The Commission also encouraged countries to liaise with appropriate research organizations and stress the importance and urgency of developing alternatives for quarantine purposes. | Комиссия также призвала страны налаживать контакты с соответствующими научно исследовательскими организациями, подчеркивая важность и настоятельную необходимость разработки альтернатив использованию бромистого метила для целей карантинной обработки. |
Particular emphasis is placed on mobilizing and strengthening national plant protection and quarantine capabilities and supporting the preparation of national policies and plans. | Особое внимание уделяется мобилизации и укреплению национальных возможностей в области защиты растений и обеспечения карантина, а также содействию в деле подготовки национальной политики и планов. |
The rumors said that authorities concealed many fatalities caused by the swine flu and the whole city was about to be closed for quarantine . | Ходят слухи, что власти утаивают информацию о большом количестве летальных случаев свиного гриппа и о том, что целый город был на грани закрытия на карантин. |
Often, infected people are isolated from the rest of the community, and those that have been exposed to the virus are placed in quarantine. | Часто заражённых людей изолируют от остального общества, то есть вирус помещается в карантин. |
And by the mid 1600s, the word quarantine was being used to describe any place, period, or state of isolation, plague related or not. | А с середины 17 века слово карантин стало использоваться для определения любого места, периода времени или состояния изоляции, не обязательно имеющего отношения к чуме. |
In addition, on October 5, President Franklin D. Roosevelt gave the Quarantine Speech, calling for the United States to help nations fight against aggressor nations. | 5 октября президент США Франклин Рузвельт выступил с речью, в которой призвал США оказать помощь нациям, сражающимся против агрессии. |
Second, airports in Senegal, Guinea and Canada were closed to Soviet aircraft bound for Havana in 1962 in response to the United States led quarantine of Cuba. | Во вторых, аэропорты в Сенегале, Гвинее и Канаде были закрыты для советских воздушных судов, направлявшихся в Гавану в 1962 году, в ответ на объявленную Соединенными Штатами Америки блокаду Кубы. |
Annex 9 (Facilitation) to the Convention on International Civil Aviation contains a number of relevant provisions with respect to quarantine issues referred to in this priority area. | В приложении 9 quot Упрощение формальностей quot к Конвенции о международной гражданской авиации содержится ряд важных положений, касающихся вопросов карантина, о которых говорится в данной программной области. |
It was to prevent any contamination by foreign microbes they might have picked up by placing them in a quarantine for two weeks. lt i gt And? | Для изоляции возможных патогенных микробов с Луны. Астронавты просидели две недели в карантине. lt i gt И? |
Product quality controversy In November 2011, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of China found high levels of toxins in one variety of Lipton tea. | В ноябре 2011 года китайская Генеральная администрация по контролю качества, инспекции и карантину выявила повышенные уровни содержания токсинов в одной из разновидностей чая Lipton. |
It requested Parties that had not yet done so to submit detailed quarantine and pre shipment data to the Panel before 31 March 2005, using the best available data. | В нем к Сторонам, которые еще не сделали этого, обращена просьба представить Группе до 31 марта 2005 года на основе наиболее достоверных имеющихся данных подробную информацию о видах применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
Response interventions include farmers should report incidents to animal and human health workers, provisional quarantine of affected areas if necessary, confirming the occurrence of an outbreak and notifying authorities | Меры реагирования фермеры должны сообщать о происшествиях медицинским и ветеринарным работникам при необходимости следует объявить предварительный карантин в пострадавших районах необходимо подтвердить возникновение вспышки и уведомить власти. |
It also requested Parties that had not yet done so to submit detailed quarantine and pre shipment data to the Panel before 31 March 2005, using the best available data. | В нем также обращена просьба к Сторонам, которые еще не представили данные Группе по этому вопросу, направить наиболее достоверные имеющиеся данные Группе к 31 марта 2005 года. |
With regard to the claimed losses in livestock and poultry production and quarantine and vaccination costs, the Panel finds that Iran has not provided sufficient information to demonstrate losses and costs. | В обоснование этой части претензии Иран представил копию договора между ИРК и ФАО ПРООН на реализацию совместного проекта, а также копию сделанного в 1997 году письменного извещения относительно оценки ущерба, обусловленного задержкой с его осуществлением. |
Traditionally, when the goods cross the territory of one or more countries, the Customs authorities in each country apply national controls and procedures, including sanitary and phytosanitary controls, quarantine, and security requirements. | Традиционно при перемещении товаров через территорию одного или нескольких государств таможенные органы каждой страны применяют национальные меры контроля и процедуры, включая санитарный и фитосанитарный контроль, режим карантина и требования безопасности. |
(h) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. | h) Сотрудник обязан немедленно извещать врача Организации Объединенных Наций о всех случаях инфекционного заболевания в его или ее семье и о любом карантине, затрагивающем его или ее семью. |
A draft quota system for non quarantine and pre shipment methyl bromide imports had been prepared and presented to the technical working group, and was expected to be implemented by January 2006. | Проект положений системы квот в отношении импортных поставок бромистого метила для некарантинной обработки и обработки перед транспортировкой был подготовлен и представлен технической рабочей группе и, как ожидается, начнет выполняться в январе 2006 года. |
108. With respect to quarantine issues referred to in chapter XII of the Programme of Action, Annex 9 (Facilitation) to the Convention on International Civil Aviation 6 contains a number of relevant provisions. | 108. Что касается вопросов карантина, о котором говорится в главе ХII Программы действий, то в приложении 9 (Упрощение формальностей) к Конвенции о международной гражданской авиации 6 в этой связи содержится ряд важных положений. |
FAO stated that the FAO Conference had endorsed the Principles of Plant Quarantine as Related to International Trade and adopted the International Code of Conduct for Plant Germplasm Collecting and Transfer in November 1993. | 64. ФАО указала, что на ее Конференции в ноябре 1993 года были одобрены принципы карантина растений применительно к международной торговле и утвержден международный кодекс поведения при сборе и передаче зародышевой плазмы растений. |
Related searches : Put Under Quarantine - Placed Under Quarantine - Quarantine Store - Quarantine Area - Quarantine Time - Quarantine Certificate - Quarantine Bureau - Quarantine Inspection - Quarantine Status - Quarantine Regulations - Quarantine Unit - Quarantine Storage - Quarantine Pests