Translation of "unfavorable" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The situation in now getting unfavorable.
Ситуация становится неблагоприятной.
She bore up well under unfavorable circumstances.
Она хорошо продержалась при неблагоприятных обстоятельствах.
Socrates heightened profile may have attracted unfavorable government attention.
Усиление внимания к делу Сократа может иметь негативные последствия для правительства.
There is also a general reluctance to report unfavorable drug effects.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
I'm afraid you've made a rather unfavorable impression on Aunt Elizabeth.
Я боюсь, что Вы произвели неблагоприятное впечатление на тетю.
The IMF has become a household word, but one with unfavorable connotations.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
Now, despite unfavorable political circumstances, Blanchard should make an even bolder call.
Сейчас, несмотря на неблагоприятные политические обстоятельства, Бланшар должен обратиться с еще более смелым воззванием.
The weather on the day was unfavorable, and the flight was rescheduled.
Полёт продолжался 17 часов, после чего судно вернулось на базу в Кардингтон.
For him, this is what power is about taking hard decisions under unfavorable circumstances.
Для него это то, для чего и нужна власть принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
In Europe the trend is dramatically unfavorable, more so in all the transition economies.
В Европе эта тенденция исключительно неблагоприятна, еще хуже обстоят дела в переходных экономиках.
Also, migrants often burden unfavorable exchange rates, which represent an additional and hidden cost.
Нельзя не отметить также, что средства, переводимые мигрантами, конвертируются в национальную валюту не по самому лучшему курсу, что увеличивает издержки.
That is what rendered the risk reward ratio of investing in emerging markets so unfavorable.
Именно это обстоятельство делает соотношение риск вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным.
Meanwhile in Bosnia, Gradaščević decided to carry on his campaign in Herzegovina despite the unfavorable climate.
Тем временем в Боснии, Градашчевич решил продолжить военную кампанию в Герцоговине несмотря на неблагоприятную погоду.
This was believed to be spurred by the lowered demand due to unfavorable economic conditions throughout 2009.
Считается, что данное решение повлекло за собой пониженный спрос из за текущих неблагоприятных экономических условий.
Despite the current unfavorable situation, the path to stabilizing the Middle East still leads through joint economic projects.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
In Latin America, for example, some 60 of all FDI regulatory changes in 2007 were unfavorable to foreign investors.
В Латинской Америке, например, около 60 всех регулирующих изменений в отношении ПИИ в 2007 году были неблагоприятными по отношению к иностранным инвесторам.
Yet these are temporary remedies that cushion the unfavorable external and domestic environment, they go no further than that.
Однако, хотя эти временные меры и сглаживают неблагоприятные внешние и внутренние обстоятельства, они не идут дальше того.
But and if you are in an unfavorable situation, more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
Но при неблагоприятных условиях, при других заболеваниях, передающихся половым путем, шанс заражения один на 100.
In the medical context that it comes from, it is about testing the limits of thriving in an unfavorable environment.
В контексте медицины, откуда это слово и произошло, оно связвано с испытаниями пределов процветания в неблагоприятных условиях.
They are constantly aware that this power, without warning, may become a political tool to silence dissent or unfavorable reporting.
Каждую секунду журналисты будут помнить, что власти без предварительного уведомления, в любой момент могут воспользоваться этим политическим инструментом, чтобы заставить замолчать авторов и закрыть статьи, которые не понравятся чиновникам.
Women and children, as well as men from these communities, are in a very unfavorable position in their everyday lives.
Женщины и дети, а также мужчины из этих общин в своей повседневной жизни оказываются в весьма неблагоприятном положении.
The same laws prescribe pecuniary penalty for the employer who puts a person in an unfavorable position based on gender identity.
По тем же законам предусмотрены штрафные санкции для работодателя, ставящего то или иное лицо в неблагоприятное положение на основе половой принадлежности.
According to the estimates based on the conducted researches, this ratio is now back to its pre war extremely unfavorable value.
В регулярной статистической отчетности по вопросам здравоохранения данных о числе абортов нет.
Slow growth in Japan over the last decade was due not to insufficiently aggressive macroeconomic policies, but to an unfavorable demographic trend.
Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией.
Metacritic gives the film a weighted average score of 36 based on reviews from 30 critics, which the site considers generally unfavorable .
Для сравнения, сайт Metacritic дает фильму взвешенный средний балл из 36 на основе отзывов от 30 критиков, который, по мнению сайта, в целом неблагоприятный .
The researchers note that family dysfunction has enduring and unfavorable health consequences for women during the adolescent years, the childbearing years, and beyond.
Исследователи отметили, что дисфункция семьи имеет отягощающие и неблагоприятные последствия для здоровья женщин в годы отрочества, деторождения и дальше .
Estimated speeds were of a minimum 6 miles per hour under unfavorable conditions, to a maximum of 7 or 8 miles per hour.
Расчетная скорость была минимум 6 миль в час при неблагоприятных условиях и максимум 7 8 миль в час при хорошей погоде.
Brother John claims to be the victim of a law unfavorable to human freedom especially with reference to the making of corn liquor.
Брат Иоанн утверждает, что он жертва закона, намекая о кукурузном ликере.
But the interlinking of consulting and auditing practices puts other perverse incentives in place an incentive to please the clients, who dislike unfavorable reports.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
The experience of 1914 implies that a credible alternative can replace an entrenched world currency, especially after an unfavorable balance of trade has weakened it.
Опыт 1914 года означает, что заслуживающая доверия альтернатива может заменить укоренившуюся мировую валюту, особенно после того, как ее ослабит неблагоприятный активный баланс.
These so called inversions would reduce these companies total tax bill by allowing them to escape from the United States uniquely unfavorable corporate tax rules.
Эти так называемые инверсии приведут к сокращению общего налога для компаний, позволяя им вырваться из объятий неблагоприятных правил корпоративного налога в Соединенных Штатах.
So if you're truly faithful to sadhu, shastra, guru, vaishnav, then you'll... the unfavorable influence of that type of association, you'll be saved from that.
Так если вы действительно верны садху, шастрам, гуру, вайшнаву, то вы... вы будете спасены от неблагоприятного влияния такого рода общения.
Moreover, before the crisis, differences in long term interest rates among EMU members were around 25 basis points, despite unfavorable fiscal developments in some EMU countries.
Более того, до кризиса разница в долгосрочных процентных ставках среди членов ЕВС составляла приблизительно 25 базисных пунктов, несмотря на неблагоприятные финансовые события в некоторых странах ЕВС.
That decline was primarily the result of more unfavorable appraisals of the current economic situation, but also reflected another downward revision of expectations for the next six months.
Это падение было, прежде всего, результатом неблагоприятной оценки текущей экономической ситуации, но в то же время и отражением очередного падения в ближайшие шесть месяцев.
Indeed, China has developed the world s most sophisticated system of Internet blocking and censorship, thereby hiding information unfavorable to China s rulers from all but the most technologically savvy.
Indeed, China has developed the world s most sophisticated system of Internet blocking and censorship, thereby hiding information unfavorable to China s rulers from all but the most technologically savvy.
Indeed, China has developed the world s most sophisticated system of Internet blocking and censorship, thereby hiding information unfavorable to China s rulers from all but the most technologically savvy.
На самом деле, Китай разработал самую сложную в мире систему блокировки и цензуры Интернета, скрывая тем самым нелицеприятную для правителей Китая информацию от всех, кроме наиболее технологически подкованных.
For me, or for my purpose at this moment, there's still too much of an unfavorable tradeoff between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.
Для меня, для моих целей на данный момент, существует слишком много неприятных компромиссов между масштабом с одной стороны, разрешением и скоростью с другой.
Even if all of the rules for finance are right, few will part with their money if they fear that an unfavorable regime change might occur during the lifetime of their investment.
Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций.
Fundamental to America s system of government is an impartial public judiciary, with legal standards built up over the decades, based on principles of transparency, precedent, and the opportunity to appeal unfavorable decisions.
Основой для Американской системы правления, является беспристрастная общественная судебная система, с правовыми нормами, созданными в течение десятилетий, основанных на принципах прозрачности, прецедента и возможности обжаловать неблагоприятные решения.
Despite some unfavorable reviews and some skepticism during the late 19th and early 20th century about Dickinson's literary prowess, Dickinson is now almost universally considered to be one of the most important American poets.
Хотя публикации вызвали неблагоприятные отзывы критики в конце XIX и начале XX века, в настоящее время Эмили Дикинсон рассматривается критикой как один из величайших американских поэтов.
But Durov had to sell his stake and eventually leave the company at the start of 2014, moving abroad and citing pressure from state security services and unfavorable business conditions in Russia as his reasons.
Однако Дуров вынужден был продать свою долю и в конце концов покинуть компанию в начале 2014 года, переезжая за границу и ссылаясь на давление со стороны спецслужб и неблагоприятные условия для бизнеса в России.
The film opened in the United Kingdom on December 15, 2006, and, despite backlash from some religious organizations, opened in US theaters on Christmas Day 2006 to moderate box office success, but generally unfavorable reviews.
Мировая премьера состоялась в Великобритании 15 декабря 2006 года, и, несмотря на негативную реакцию со стороны некоторых религиозных организаций, премьера в США на Рождество добилась умеренного кассового успеха, хоть фильм позже и получил отрицательные отзывы.
Since the June 2013 imposition of a more restrictive abortion law, however, abortion in Macedonia has become not only bureaucratized, but also a complicated and drawn out procedure exacerbated by the already unfavorable climate regarding the termination of pregnancy.
Однако после того, как в июне 2013 года вступил в силу более строгий закон , аборт в Македонии стал не только бюрократическим процессом. Он превратился в сложную, затянутую процедуру, которая и так была усугублена из за уже негативного отношения к прерыванию беременности.
The indicators of economic development allow for an assessment that the economic facts at the current moment in BiH are extremely unfavorable with a tendency of stagnation and decrease of production and national income, since the process of transition and ownership transformation is only starting to give some initial results.
Социальная защита является составляющей частью общей политики Боснии и Герцеговины, и обеспечение социальной защиты представляет собой трудную задачу.
An important victim will be Japan, where anemic real income growth is depressing domestic demand and exports to China sustain what little growth there is. Japan also suffers from low potential growth, owing to a lack of structural reforms and weak and ineffective governments (four prime ministers in four years), a large stock of public debt, unfavorable demographic trends, and a strong yen that gets stronger during bouts of global risk aversion.
Важной жертвой будет Япония, где анемичный средний рост реальных доходов снижает спрос на внутреннем рынке, а падение экспорта в Китай сокращает и без того низкий уровень роста.

 

Related searches : Unfavorable Position - Unfavorable Judgment - Unfavorable Conditions - Unfavorable Circumstances - Unfavorable Impact - Unfavorable Situation - More Unfavorable - Unfavorable For - Unfavorable Outcome - Unfavorable Environment - Unfavorable Opinion - Unfavorable Odds - Unfavorable Light - Unfavorable Mix