Translation of "unsteady gait" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Gait - translation : Unsteady - translation : Unsteady gait - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom insisted he hadn't been drinking, but his slurred speech and unsteady gait gave him away. | Том настаивал, что не пил, но невнятная речь и нетвердая походка выдавали его. |
from the Greek'astatos' for unsteady, changing | ЧтShort day name |
We developed our adaptive gait planner. | Мы разработали своего планировщика адаптированой походки. |
I observed that his hands were unsteady. | Я заметил, что у него дрожат руки. |
It moves in the gait of the insect. | Движется так же, как насекомые. |
So the the bipedal gait is a little easier. | Это делает передвижение на двух ногах немного легче. |
I drank too much and was unsteady on my feet. | Я выпил слишком много и нетвёрдо держался на ногах. |
Other times, he's unsteady and seems stricken with some infirmity. | А иногда, он бывает неуверен и боится показаться слабым. |
Let those who lack certainty not cause you to be unsteady. | И пусть не ослабят тебя твое отношение к доведению до людей Истины те, которые не убеждены (в воскрешении)! |
Let those who lack certainty not cause you to be unsteady. | Пусть те, кто не верует в Аллаха и Его посланника, не вызывают у тебя беспокойства и нетерпеливости! |
Let those who lack certainty not cause you to be unsteady. | И пусть те, кто не тверд в вере , не полагают тебя легкомысленным. |
Let those who lack certainty not cause you to be unsteady. | И пусть не поколеблют стойкости твоей Те, в ком уверенности нет (В Господней праведности этой Книги). |
Walking differs from a running gait in a number of ways. | Скорость ходьбы число больших шагов в единицу времени. |
As a result, consumption weakened, unsteady employment grew, and unemployment stopped declining. | В результате, уровень потребления снизился, неустойчивая трудовая занятость выросла, и уровень безработицы перестал понижаться. nbsp |
AM ... ice skating gait. There isn't all this sort of snake way of walking. | Аллан МакРоби ... коньковый шаг. И это совсем не похоже на шаг змейкой . |
'There!' he said, stepping aside with his loose gait, and pointing to the picture. | Вот, не угодно ли? сказал он, вертлявою походкой отходя к стороне и указывая на картину. Это увещание Пилатом. |
He was receding obliquely with a curious hurrying gait, with occasional violent jerks forward. | Он уходит наклонно с любопытным торопясь походка, иногда с насильственными рывки вперед. |
From the EU funded project Biomechanical research and elaboration for improvement of children s gait . | Это проект по защите бедствующих и уязвимых мигрантов в Северной Африке и два проекта, занимающиеся сбором и анализом данных, а также работой гражданского общества. |
The symptoms are wavering gait... convulsions, weakness, sometimes blindness... and then death, always death. | Её симптомы неверная походка... конвульсии, слабость, порой слепота а затем смерть, и только смерть. |
Indeed, just at that moment Karenin, with his deliberate, ungraceful gait, entered the drawing room. | Действительно, в эту минуту Алексей Александрович своею спокойною, неуклюжею походкой входил в гостиную. |
So, it tries to adapt its gait to successfully cross over these kind of things. | Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий. |
We're going to simulate the gait of a particular child and the surgeon can then work on that simulation and try out different ways to improve that gait, before he actually commits to an actual surgery. | Мы будем моделировать походку конкретного ребёнка, и хирург сможет работать с этой моделью, пробовать исправить походку разными способами, прежде чем приступать к самой операции. |
Given the unsteady hand exhibited so far, we cannot have much confidence in what awaits us. | Получая нестабильную помощь в виде сиюминутных решений, мы не можем быть абсолютно уверены в том, что нас ожидает. |
So he made his people unsteady, and they obeyed him surely they were an ungodly people. | И он Фараон посчитал свой народ легкомысленным, и они его народ послушались его (когда он позвал их к заблуждению). Поистине они были непокорными (Аллаху) людьми! |
So he made his people unsteady, and they obeyed him surely they were an ungodly people. | И он сделал свой народ легкомысленным, и они послушались его. Они ведь были народом распутным! |
So he made his people unsteady, and they obeyed him surely they were an ungodly people. | Он обманул свой народ (или счел свой народ легкомысленным), и они подчинились ему. Воистину, они были людьми нечестивыми. |
So he made his people unsteady, and they obeyed him surely they were an ungodly people. | Фараон провоцировал (склоняя к неверию) свой народ и повлиял на него этой ложью, и люди повиновались ему и последовали за ним в заблуждении. Поистине, они не следовали истинной религии Аллаха. |
So he made his people unsteady, and they obeyed him surely they were an ungodly people. | Такими речами он ввел в заблуждение свой народ, и люди повиновались ему ведь они были нечестивцами. |
So he made his people unsteady, and they obeyed him surely they were an ungodly people. | И тем он сделал свой народ бездумным, Послушались они его распутны были эти люди. |
So he made his people unsteady, and they obeyed him surely they were an ungodly people. | Так, он до легкомыслия довел народ свой, и он повиновался ему потому что стал народом уклонившимся от истины. |
Surely Allah's promise is true. Let those who lack certainty not cause you to be unsteady. | И пусть те, которые лишены убежденности, не находят тебя легковесным (не отвращают тебя от религии). |
One has one that actually walks with a surprisingly human like gait, that's built out of molecules. | У одного робота удивительно человеческая походка, но он сконструирован из молекул. |
It moves in a gait that an insect uses, and here it is going on the treadmill. | Он движется так же, как движутся насекомые. Посмотрите, как он проходит беговую дорожку. |
They all showed this strange sort of skating gait that they adopted once the bridge started to move. | Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг, который у них появился, когда мост начал двигаться. |
So be thou patient surely God's promise is true and let not those who have not sure faith make thee unsteady. | Терпи же (о, Пророк) (те обиды, что причиняет тебе твой народ), ведь поистине, обещание Аллаха (о том, что тебе будет дана помощь и награда) истинно (и в этом нет сомнений). И пусть не ослабят тебя твое отношение к доведению до людей Истины те, которые не убеждены (в воскрешении)! |
So be thou patient surely God's promise is true and let not those who have not sure faith make thee unsteady. | Терпи же, ведь обещание Аллаха истина, и пусть не считают тебя легкомысленным те, которые не имеют уверенности! |
So be thou patient surely God's promise is true and let not those who have not sure faith make thee unsteady. | Будь же терпелив, ведь обещание Аллаха истинно. И пусть те, которые лишены убежденности, не находят тебя легковесным (не отвращают тебя от религии). |
So be thou patient surely God's promise is true and let not those who have not sure faith make thee unsteady. | Поистине, обещание Аллаха поддержать тебя, помочь в победе над врагами и возвысить ислам религию Истины непременно исполнится. Пусть те, кто не верует в Аллаха и Его посланника, не вызывают у тебя беспокойства и нетерпеливости! |
So be thou patient surely God's promise is true and let not those who have not sure faith make thee unsteady. | Так терпи же , Мухаммад , ибо то, что обещано Аллахом, непреложно. И пусть те, кто не тверд в вере , не полагают тебя легкомысленным. |
So be thou patient surely God's promise is true and let not those who have not sure faith make thee unsteady. | Так будь же терпеливо стоек ты, (о Мухаммад!), Ведь истинно обетование Аллаха. И пусть не поколеблют стойкости твоей Те, в ком уверенности нет (В Господней праведности этой Книги). |
So be thou patient surely God's promise is true and let not those who have not sure faith make thee unsteady. | Будь терпелив обетование Божие истинно да не считают тебя легкомысленным те, которые не имеют верного знания. |
Therefore, (O Prophet), have patience. Surely Allah's promise is true. Let those who lack certainty not cause you to be unsteady. | Терпи же, ведь обещание Аллаха истина, и пусть не считают тебя легкомысленным те, которые не имеют уверенности! |
Therefore, (O Prophet), have patience. Surely Allah's promise is true. Let those who lack certainty not cause you to be unsteady. | Будь терпелив обетование Божие истинно да не считают тебя легкомысленным те, которые не имеют верного знания. |
They may be poorly coordinated, or have an odd or bouncy gait or posture, poor handwriting, or problems with visual motor integration. | Их координация движений может быть плохой, у них может быть странная или раскачивающаяся походка или поза, плохой почерк или проблемы со зрительно моторной интеграцией. |
And be modest in thy gait and lower thy voice verily the most abominable of voices is the voice of the ass. | И умеряй свою походку ходи смиренно и понижай свой голос не повышай его ведь самый неприятный из голосов конечно же, рев ослов . |
Related searches : Unsteady Flow - More Unsteady - Most Unsteady - Unsteady State - Gait Cycle - Gait Training - Gait Disturbance - Gait Trainer - Gait Lab - Gait Test - Abnormal Gait - Upright Gait