Translation of "upon request only" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

On Request Only
только по запросу
Only one request
Только одна просьба.
Access to information upon request (art.
В.
However, detailed information was subsequently supplied upon request.
Однако подробная информация была представлена позднее по запросу.
More detailed information should be available upon request.
При ошибке 2 го типа не обнаруживают нечто существующее, и в результате системе не удается выявить в сфере наркотиков новую тенденцию (7).
The notes are not published and are only accessible upon request, at the discretion of the chair of the court.
Записи не публикуются, и с ними можно ознакомиться только при подаче просьбы, которая может быть удовлетворена или отклонена председателем суда.
With regard to national disputes, United Nations intervention must be considered only upon the request of the Member State concerned.
Что касается национальных разногласий, вмешательство Организации Объединенных Наций должно рассматриваться только после запроса заинтересованных государств членов.
Thus I call upon everyone to honour that request.
Поэтому я призываю всех учесть эту просьбу.
Further details of these plans are available upon request.
По просьбе может быть представлена дополнительная информация, касающаяся этих планов.
Further details of these plans are available upon request.
Дополнительная информация, касающаяся этих планов, может быть представлена по просьбе.
McCarthy wrote the screenplay upon request for director Richard Pearce.
Маккарти написал сценарий по просьбе режиссёра Ричарда Пирса.
Unfortunately, our request was not acted upon by the Movement.
К сожалению, наша просьба не получила отклика со стороны Движения.
(b) Providing, upon request, to the latter authorities all necessary information.
b) предоставление таким ответственным органам, по соответствующей просьбе, всей необходимой информации.
Upon request, the Liechtenstein Government may grant exceptions for humanitarian reasons.
В случае получения просьбы правительство Лихтенштейна может сделать исключение по гуманитарным соображениям.
The request in respect of full aged and legally capable person is submitted only upon the consent of the victim of domestic violence.
Просьба в отношении совершеннолетнего и юридически дееспособного лица представляется только с согласия жертвы бытового насилия.
A decision to reject a request for asylum could be taken only if it had been found to be groundless upon careful examination.
Решение отклонить ходатайство об убежище может быть принято только после того, как в результате тщательного рассмотрения оно будет признано необоснованным.
The Commission also agreed that paragraph (3) should explicitly state that the record would be made available to contractors or suppliers only upon request.
Комиссия также приняла решение прямо упомянуть в пункте 3, что отчет будет предоставляться подрядчикам или поставщикам только по запросу.
The following table was provided to the Advisory Committee upon its request
По просьбе Комитета ему была представлена следующая таблица
If required, an additional conference room may also be provided upon request.
В таких случаях следует заблаговременно подавать заявки через секретариат.
(e) The UNCTAD secretariat should, upon request, cooperate in such technical cooperation.
е) секретариат ЮНКТАД должен при получении соответствующего предложения принимать участие в таком техническом сотрудничестве.
Others The programme can generate any other type of report upon request.
Прочее Программа позволяет подготавливать по запросу любые другие виды отчетов.
But this mechanism can be activated only by formal request.
Но данный механизм может быть активирован только официальным запросом.
May I request representatives to use only those ballot papers.
Я прошу представителей использовать лишь эти бюллетени.
That includes apprehending accused persons and surrendering them to those bodies upon request.
Это сотрудничество подразумевает задержание лиц, которым предъявлены обвинения, и передачу их этим органам по их просьбе.
The judgements of the lower courts are not published at all and are only accessible upon request, at the discretion of the chair of the court.
Решения судов низких инстанций вообще не публикуются, и с ними можно ознакомиться лишь по представлении соответствующей просьбы, которая может быть удовлетворена или отклонена председателем суда.
I shall only call upon my Lord.
Я взываю к моему Господу, чтобы Он принял моё поклонение Ему.
Prosecution may be initiated only at the request of the public prosecutor.
Привлечение к уголовной ответственности может быть инициировано только по ходатайству прокуратуры.
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually an e mail).
Средства выделялись по получении от ПРООН запроса на пополнение средств (обычно по электронной почте).
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually by e mail).
США в оплату услуг, оказанных на местах.
Upon written request, the prisoner shall also be issued a written copy of the decision.
По письменной просьбе заключенного ему также вручают письменную копию данного решения .
The LEG initiated a review process of draft NAPA documents, upon request by LDC Parties.
в области адаптации
UNCTAD also undertakes science, technology and innovation policy reviews upon the request of member States.
ЮНКТАД также по просьбе государств членов проводит обзоры политики в области науки, технологии и инновационной деятельности.
Upon its request for a sample compact, the Committee was informed that they were confidential.
В связи с просьбой о предоставлении образца такого договора Комитет был информирован о том, что эти договоры являются конфиденциальными.
Representatives of the Transitional National Assembly secretariat attended these meetings upon the request of UNAMI.
По просьбе МООНСИ в этих встречах участвовали представители секретариата Переходной национальной ассамблеи.
18. The Institute provided advisory services to several countries in the region, upon their request.
18. Институт предоставляет консультативные услуги ряду стран региона по их просьбе.
It will take part in the temporary international presence upon the request of the parties.
Она также примет участие в так называемом временном международном присутствии по просьбе сторон.
Then indeed only upon Us is their reckoning.
А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам).
Then indeed only upon Us is their reckoning.
а потом, на Нас ведь их расчет.
Then indeed only upon Us is their reckoning.
и затем Мы потребуем у них отчета. В День воскресения Мы соберем вместе все творения и потребуем у них отчета за содеянное ими добро и зло.
Then indeed only upon Us is their reckoning.
и затем Мы потребуем у них отчета.
Then indeed only upon Us is their reckoning.
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела.
Then indeed only upon Us is their reckoning.
и Мы же предъявим им счет.
Then indeed only upon Us is their reckoning.
И перед Нами им держать ответ.
Then indeed only upon Us is their reckoning.
Тогда нашим делом будет рассчитать их.
Dont only live a life, based upon assumptions
Не живи жизнь, основываясь только предположениях

 

Related searches : Only Upon - Upon Request - Only Upon Approval - Only Upon Receipt - Only Upon Presentation - Only Upon Instruction - Only One Request - Possible Upon Request - Provide Upon Request - Availability Upon Request - Furnish Upon Request