Translation of "possible upon request" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Access to information upon request (art.
В.
However, detailed information was subsequently supplied upon request.
Однако подробная информация была представлена позднее по запросу.
More detailed information should be available upon request.
При ошибке 2 го типа не обнаруживают нечто существующее, и в результате системе не удается выявить в сфере наркотиков новую тенденцию (7).
Thus I call upon everyone to honour that request.
Поэтому я призываю всех учесть эту просьбу.
Further details of these plans are available upon request.
По просьбе может быть представлена дополнительная информация, касающаяся этих планов.
Further details of these plans are available upon request.
Дополнительная информация, касающаяся этих планов, может быть представлена по просьбе.
McCarthy wrote the screenplay upon request for director Richard Pearce.
Маккарти написал сценарий по просьбе режиссёра Ричарда Пирса.
Unfortunately, our request was not acted upon by the Movement.
К сожалению, наша просьба не получила отклика со стороны Движения.
Another possible solution was to request the opinion of a neutral expert.
Другое возможное решение узнать мнение нейтрального эксперта.
(b) Providing, upon request, to the latter authorities all necessary information.
b) предоставление таким ответственным органам, по соответствующей просьбе, всей необходимой информации.
Upon request, the Liechtenstein Government may grant exceptions for humanitarian reasons.
В случае получения просьбы правительство Лихтенштейна может сделать исключение по гуманитарным соображениям.
It will be possible to satisfy a request for registration under another name.
Заявку о регистрации можно будет удовлетворить под другим названием.
I request the regional groups to nominate their respective candidates as soon as possible.
Я прошу указанные региональные группы выдвинуть своих соответствующих кандидатов как можно скорее.
The following table was provided to the Advisory Committee upon its request
По просьбе Комитета ему была представлена следующая таблица
If required, an additional conference room may also be provided upon request.
В таких случаях следует заблаговременно подавать заявки через секретариат.
(e) The UNCTAD secretariat should, upon request, cooperate in such technical cooperation.
е) секретариат ЮНКТАД должен при получении соответствующего предложения принимать участие в таком техническом сотрудничестве.
Others The programme can generate any other type of report upon request.
Прочее Программа позволяет подготавливать по запросу любые другие виды отчетов.
That includes apprehending accused persons and surrendering them to those bodies upon request.
Это сотрудничество подразумевает задержание лиц, которым предъявлены обвинения, и передачу их этим органам по их просьбе.
It is also curious that the 1993 law providing for possible revocation of homeland status is conditional upon the consent or request of the Government of the self governing territory concerned.
Кроме того, любопытен тот факт, что условием осуществления закона от 1993 года, предусматривающего возможную отмену статуса хоумлендов, является наличие согласия или просьбы правительства соответствующей самоуправляющейся территории.
Thus, I would recommend that, upon request, you provide the Working Party, when it reviews the programme of work of UNCTAD, with as detailed information on financial and resource distribution as possible.
Поэтому я рекомендовал бы, чтобы, при наличии соответствующего запроса, вы предоставляли Рабочей группе, когда она рассматривает программу работы ЮНКТАД, как можно более подробную информацию о распределении финансовых средств и ресурсов.
It also decided to request the secretariat to speed up the publication process to the extent possible.
Группа решила также поручить секретариату ускорить, насколько это возможно, процесс опубликования результатов.
One member indicated that it would not be possible to review the WMO request without additional information.
Один из членов указал на невозможность рассмотрения просьбы ВМО без дополнительной информации.
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually an e mail).
Средства выделялись по получении от ПРООН запроса на пополнение средств (обычно по электронной почте).
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually by e mail).
США в оплату услуг, оказанных на местах.
Upon written request, the prisoner shall also be issued a written copy of the decision.
По письменной просьбе заключенного ему также вручают письменную копию данного решения .
The LEG initiated a review process of draft NAPA documents, upon request by LDC Parties.
в области адаптации
UNCTAD also undertakes science, technology and innovation policy reviews upon the request of member States.
ЮНКТАД также по просьбе государств членов проводит обзоры политики в области науки, технологии и инновационной деятельности.
Upon its request for a sample compact, the Committee was informed that they were confidential.
В связи с просьбой о предоставлении образца такого договора Комитет был информирован о том, что эти договоры являются конфиденциальными.
Representatives of the Transitional National Assembly secretariat attended these meetings upon the request of UNAMI.
По просьбе МООНСИ в этих встречах участвовали представители секретариата Переходной национальной ассамблеи.
18. The Institute provided advisory services to several countries in the region, upon their request.
18. Институт предоставляет консультативные услуги ряду стран региона по их просьбе.
It will take part in the temporary international presence upon the request of the parties.
Она также примет участие в так называемом временном международном присутствии по просьбе сторон.
6. Reiterates its request to those Member States which do not grant tax exemptions to make all possible efforts to do so as soon as possible.
6. вновь обращается с просьбой к тем государствам членам, которые не предоставляют освобождение от налогов, приложить все возможные усилия для того, чтобы сделать это как можно скорее.
3. Reiterates its request to those Member States which do not grant such exemptions to make all possible efforts to do so as soon as possible.
3. вновь подтверждает свою просьбу к тем государствам членам, которые облагают налогами инвестиции Фонда, приложить все усилия к тому, чтобы как можно скорее отказаться от такого налогообложения.
59. As soon as possible after receiving the request and turning down a request for postponement, the Court held a hearing at which both Parties presented their observations.
59. Вскоре после получения этой просьбы Суд, отклонив просьбу об отсрочке, провел, как только это оказалось возможным, слушания, в ходе которых обе стороны представили свои замечания.
At the workshop, some concepts for a possible project proposal were agreed upon.
На рабочем совещании были согласованы некоторые концепции возможного предложения по проекту.
We call upon the Secretariat to conclude the Agreement as soon as possible.
Мы призываем Секретариат как можно скорее заключить с нами соответствующее соглашение.
Financial institutions are required to provide such information to the Ministry of Public Security upon request.
Финансовые учреждения обязаны представлять прокуратуре, по ее требованию, информацию на этот счет.
Several speakers emphasized that UNODC should provide assistance in that area to member States, upon request.
Ряд ораторов подчеркнули, что ЮНОДК следует оказывать государствам членам, по их просьбе, соответствующую помощь в этой области.
Suppliers should maintain an explanation of the changes and be willing to provide it upon request
Являются ли вещество смесь слишком чувствительными к удару, для того чтобы их можно было включить в группу окисляющих жидкостей или твердых веществ?
UNODC will continue to provide such assistance to States, upon request, as a matter of priority.
ЮНОДК будет и впредь в первоочередном порядке оказывать такую помощь государствам по их просьбе.
Upon request, the Fund secretariat may provide interested organizations with sample certificates, reporting forms and tables.
По просьбе заинтересованных организаций секретариат Фонда может предоставить им образцы таких справок, форм отчетов и таблиц.
Such request shall be considered and decided upon by the judge or court immediately. Any request must therefore be made through the Office of the Public Prosecutor.
Таким образом, любое ходатайство необходимо направлять в Государственную прокуратуру.
However, the Assembly had taken no action on the Committee's request for additional meeting time, and the Committee might consider reiterating that request for possible consideration at the sixtieth session.
В этой связи Комитет мог бы вновь обратиться с просьбой о возможном рассмотрении этого вопроса на шестидесятой сессии.
The card companies vow to offer full compensation for the losses and reissue new cards upon request.
Кредитные компании обязались полностью компенсировать убытки и предоставить новые кредитные карты для желающих.
Twitter reports that it withheld some content upon the Russian government's request in 5 of the cases.
Twitter сообщает , что частично заблокировал контент по просьбе российского государства в 5 случаев.

 

Related searches : Upon Request - Possible On Request - Provide Upon Request - Availability Upon Request - Furnish Upon Request - Prices Upon Request - Upon Request Only - Based Upon Request - Shall Upon Request - Upon Such Request - Furnished Upon Request - Only Upon Request - Appointments Upon Request - Upon His Request