Translation of "upon written request" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Upon written request, the prisoner shall also be issued a written copy of the decision.
По письменной просьбе заключенного ему также вручают письменную копию данного решения .
Please file a written request.
Пожалуйста, подайте письменное заявление.
La Mia Vita ( My Life ), Mussolini's autobiography written upon request of the American Ambassador in Rome (Child).
La Mia Vita ( Моя жизнь ), автобиография Муссолини, написанная по просьбе американского посла в Риме (Чайлда).
Requests U under the legislation, public authorities are obliged to provide information upon written request within the period laid down.
Запросы cогласно законодательству, государственный орган обязан предоставить информацию по письменному запросу в установленный срок
Access to information upon request (art.
В.
However, detailed information was subsequently supplied upon request.
Однако подробная информация была представлена позднее по запросу.
More detailed information should be available upon request.
При ошибке 2 го типа не обнаруживают нечто существующее, и в результате системе не удается выявить в сфере наркотиков новую тенденцию (7).
Thus I call upon everyone to honour that request.
Поэтому я призываю всех учесть эту просьбу.
Further details of these plans are available upon request.
По просьбе может быть представлена дополнительная информация, касающаяся этих планов.
Further details of these plans are available upon request.
Дополнительная информация, касающаяся этих планов, может быть представлена по просьбе.
The present report is written in compliance with that request by the General Assembly.
Настоящий доклад составлен в соответствии с этой просьбой Генеральной Ассамблеи.
For example, to submit a Help Desk enquiry may require only a written request.
Например, для получения консультации в Справочной службе может быть достаточным направление письменного запроса.
McCarthy wrote the screenplay upon request for director Richard Pearce.
Маккарти написал сценарий по просьбе режиссёра Ричарда Пирса.
Unfortunately, our request was not acted upon by the Movement.
К сожалению, наша просьба не получила отклика со стороны Движения.
Three original copies of the written request would have to be submitted. The following documents would have to be additionally submitted along with your written request a certificate confirming the absence of a criminal record
Письменный запрос подавать в трех оригинальных экземплярах.
(b) Providing, upon request, to the latter authorities all necessary information.
b) предоставление таким ответственным органам, по соответствующей просьбе, всей необходимой информации.
Upon request, the Liechtenstein Government may grant exceptions for humanitarian reasons.
В случае получения просьбы правительство Лихтенштейна может сделать исключение по гуманитарным соображениям.
Notwithstanding, the Department will request missions to submit monthly reports on cases of rations written off.
Несмотря на это, Департамент обратится к миссиям с просьбой ежемесячно представлять доклады о случаях списания пайков.
The first is the need for a formal, written request for electoral assistance from the Government.
Первое связано с необходимостью направления соответствующим правительством официальной письменной просьбы об оказании помощи в проведении выборов.
The following table was provided to the Advisory Committee upon its request
По просьбе Комитета ему была представлена следующая таблица
If required, an additional conference room may also be provided upon request.
В таких случаях следует заблаговременно подавать заявки через секретариат.
(e) The UNCTAD secretariat should, upon request, cooperate in such technical cooperation.
е) секретариат ЮНКТАД должен при получении соответствующего предложения принимать участие в таком техническом сотрудничестве.
Others The programme can generate any other type of report upon request.
Прочее Программа позволяет подготавливать по запросу любые другие виды отчетов.
As for the death which was written for you, has come upon you.
После смерти Мухаммада в 632 году стал вопрос о новом главе мусульман.
I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written.
Я внимательно изучил письмо, и бумаги, на которой она была написана.
I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written.
Я внимательно изучил письмо и бумагу, на которой она была написана.
That includes apprehending accused persons and surrendering them to those bodies upon request.
Это сотрудничество подразумевает задержание лиц, которым предъявлены обвинения, и передачу их этим органам по их просьбе.
Written and composed by Georges Aleka Damas, it was adopted upon independence in 1960.
Написанный Жоржем Алека Дама, он был утверждён в 1960 после получения страной независимости.
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually an e mail).
Средства выделялись по получении от ПРООН запроса на пополнение средств (обычно по электронной почте).
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually by e mail).
США в оплату услуг, оказанных на местах.
The LEG initiated a review process of draft NAPA documents, upon request by LDC Parties.
в области адаптации
UNCTAD also undertakes science, technology and innovation policy reviews upon the request of member States.
ЮНКТАД также по просьбе государств членов проводит обзоры политики в области науки, технологии и инновационной деятельности.
Upon its request for a sample compact, the Committee was informed that they were confidential.
В связи с просьбой о предоставлении образца такого договора Комитет был информирован о том, что эти договоры являются конфиденциальными.
Representatives of the Transitional National Assembly secretariat attended these meetings upon the request of UNAMI.
По просьбе МООНСИ в этих встречах участвовали представители секретариата Переходной национальной ассамблеи.
18. The Institute provided advisory services to several countries in the region, upon their request.
18. Институт предоставляет консультативные услуги ряду стран региона по их просьбе.
It will take part in the temporary international presence upon the request of the parties.
Она также примет участие в так называемом временном международном присутствии по просьбе сторон.
Aware that the Governments of Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden have made a written request A C.3 49 26.
учитывая, что правительства Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции обратились в письменном виде с просьбой A C.3 49 26.
Financial institutions are required to provide such information to the Ministry of Public Security upon request.
Финансовые учреждения обязаны представлять прокуратуре, по ее требованию, информацию на этот счет.
Several speakers emphasized that UNODC should provide assistance in that area to member States, upon request.
Ряд ораторов подчеркнули, что ЮНОДК следует оказывать государствам членам, по их просьбе, соответствующую помощь в этой области.
Suppliers should maintain an explanation of the changes and be willing to provide it upon request
Являются ли вещество смесь слишком чувствительными к удару, для того чтобы их можно было включить в группу окисляющих жидкостей или твердых веществ?
UNODC will continue to provide such assistance to States, upon request, as a matter of priority.
ЮНОДК будет и впредь в первоочередном порядке оказывать такую помощь государствам по их просьбе.
Upon request, the Fund secretariat may provide interested organizations with sample certificates, reporting forms and tables.
По просьбе заинтересованных организаций секретариат Фонда может предоставить им образцы таких справок, форм отчетов и таблиц.
A decision taken by the Committee, in conformity with paragraph 7 (a) of article 14, that a communication is inadmissible, may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by the petitioner concerned.
Принятое Комитетом согласно пункту 7 а) статьи 14 решение о неприемлемости сообщения может быть пересмотрено Комитетом позднее, по получении письменной просьбы от соответствующего петиционера.
If the Committee or the Working Group has declared a complaint inadmissible under article 22, paragraph 5, of the Convention, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a request from a member of the Committee or a written request by or on behalf of the individual concerned.
Если Комитет или рабочая группа признает жалобу неприемлемой согласно пункту 5 статьи 22 Конвенции, это решение может быть пересмотрено Комитетом позднее по запросу члена Комитета или по письменному запросу, направленному соответствующим лицом или от его имени.
Such request shall be considered and decided upon by the judge or court immediately. Any request must therefore be made through the Office of the Public Prosecutor.
Таким образом, любое ходатайство необходимо направлять в Государственную прокуратуру.

 

Related searches : Upon Written - Written Request - Upon Request - Upon Written Demand - Upon Written Confirmation - Upon Written Approval - Upon Written Notification - Upon Written Consent - Upon Written Notice - Upon Prior Written - Following Written Request - A Written Request - Simple Written Request - First Written Request