Translation of "used to inform" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Then He will inform you what you used to do.
Потом к Нему (предстоит) ваше возвращение (когда вы воскреснете), (и) потом Он сообщит вам, что вы делали (в земной жизни) (и воздаст вам по деяниям).
Then He will inform you what you used to do.
Под ним подразумевается смерть отдельных людей и воскрешение после смерти всего человечества. Когда же наступит этот последний срок, Аллах вернет к Себе рабов и сообщит им обо всех добрых и злых деяниях, которые они совершили.
Then He will inform you what you used to do.
Затем к Нему вам предстоит вернуться, и затем Он поведает вам о том, что вы совершали.
Then He will inform you what you used to do.
Затем к Нему вы будете возвращены, и возвестит Он вам о том, что вы творили на земле .
Then He will inform you of what you used to do.
И Он сообщит вам то, что вы делали .
Then He will inform you of what you used to do.
После смерти вы будете возвращены к Тому, кто знает тайное и явное, и воздаст вам за ваши деяния и поведает вам о каждом деле, маленьком или большом, которое вы совершили .
Then He will inform you of what you used to do.
И Он поведает вам всем Всю (суть) того, что вы творили .
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне (предстоит) ваше возвращение (в День Суда), и Я сообщу вам то, что вы совершали (в своей земной жизни)!
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне ваше возвращение, и Я открою вам то, что вы делали!
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Помните об этом и будьте покорны родителям. Но не повинуйтесь им тогда, когда они приказывают вам ослушаться Аллаха и Его посланника, поскольку предписания Аллаха и Его посланника должны быть превыше всего.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне предстоит ваше возвращение, и тогда Я поведаю вам о том, что вы совершали.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Поистине, всякая тварь возвратится к Аллаху, и тогда Он сообщит им о том, что они вершили в земном мире, и воздаст им за это.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне вы вернетесь, и тогда Я расскажу вам о том, что вы вершили.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне вернетесь вы, и Я вам возвещу Всю (суть) того, что вы творили.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне возвратитесь вы, и Я возвещу вам то, что делали вы.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Потом к вашему Господу (предстоит) ваше возвращение. И Он возвестит сообщит вам то, что вы делали.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Потом к Господу вашему ваше обращение. И Он возвестит вам то, что вы делаете.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Он сотворил Своих рабов для того, чтобы они искренне поклонялись Ему, и не любит, когда они отказываются выполнять свои обязанности. Если же люди благодарят Аллаха, исповедуют религию единобожия и поклоняются Ему одному, то это нравится Всевышнему Господу.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Затем вам предстоит вернуться к вашему Господу, и Он поведает вам о том, что вы совершали.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Вы будете возвращены к вашему Господу, и тогда Он возвестит вам о том, что вы сделали в земном мире.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
В конечном итоге вам надлежит вернуться к своему Господу, и Он возвестит вам то, что вы вершили.
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Потом к Нему (предстоит) ваше возвращение (когда вы воскреснете), (и) потом Он сообщит вам, что вы делали (в земной жизни) (и воздаст вам по деяниям).
Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
Потом к Нам (предстоит) ваше возвращение, и Мы непременно сообщим вам о (всем) том, что вы совершали.
Then to Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Потом ко Мне ваше возвращение, и Я сообщу вам о том, что вы совершали (в земной жизни) (и Я воздам вам за это).
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Потом к Нему ваше возвращение, потом Он сообщит вам, что вы делали.
Then to Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Потом ко Мне ваше возвращение, и Я сообщу вам о том, что вы совершали.
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Под ним подразумевается смерть отдельных людей и воскрешение после смерти всего человечества. Когда же наступит этот последний срок, Аллах вернет к Себе рабов и сообщит им обо всех добрых и злых деяниях, которые они совершили.
Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
Это крошечный удел, который очень быстро иссякнет, после чего они против своей воли покинут этот мир. А когда наступит День воскресения, все они предстанут перед Аллахом, Который поведает им обо всем, что они совершили.
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Затем к Нему вам предстоит вернуться, и затем Он поведает вам о том, что вы совершали.
Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
Потом Вы возвратитесь к Нам, и Мы поведаем вам о том, что вы совершали.
Then to Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Потом вам предстоит вернуться ко Мне, и Я поведаю вам о том, что вы совершили.
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Он сообщит вам о том, что вы сделали в ближней жизни злого и доброго, и воздаст вам за ваши деяния.
Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
А в День Страшного Суда Он воздаст вам по вашим делам, совершённым в этой жизни.
Then to Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне вы все будете возвращены! Тогда Я вам скажу то, что вы творили добро или зло, чтобы воздать вам за это.
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Затем к Нему вы будете возвращены, и возвестит Он вам о том, что вы творили на земле .
Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
Потом Вы предстанете передо Мной, и Мы сообщим вам, что вы вытворяли на земле.
Then to Me is your return and I will inform you of what you used to do.
В конечном счете все вы вернетесь ко Мне, и Я поведаю вам о том, что вы вершили на земле .
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Потом к Нему и ваше возвращенье Тогда Он в истине представит вам (Всю суть того), что вы свершили.
Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
К Нам после этого обратный ваш приход, И Мы вам сообщим тогда Всю (суть) того, что вы творили.
Then to Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Некогда вы возвратитесь ко мне, и Я ясно покажу вам дела, какие сделаете.)
To Me will be your return, whereat I will inform you concerning what you used to do.
Ко Мне (предстоит) ваше возвращение (в День Суда), и Я сообщу вам то, что вы совершали (в своей земной жизни)!
Their case rests with God then He will inform them of what they used to do.
Их дело решение относительно них к Аллаху потом Он возвестит им о том, что они делали (и воздаст в соответствии с их деяниями).
Their case rests with God then He will inform them of what they used to do.
Их дело к Аллаху потом Он сообщит им, что они делали.
Their case rests with God then He will inform them of what they used to do.
Их дело находится у Аллаха, и позднее Он сообщит им о том, что они совершали.
Their case rests with God then He will inform them of what they used to do.
И только Аллах Единый властен руководить ими на прямом пути истины и воздать им за их деяния. В Судный день Он поведает им о том, что они делали в ближайшей жизни, и воздаст им за это.

 

Related searches : To Inform - Used To - To Inform Something - Failed To Inform - Delighted To Inform - Recommend To Inform - Responsible To Inform - Seek To Inform - Who To Inform - Fail To Inform - Aims To Inform - To Inform Policies - Serves To Inform