Translation of "vigor" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Vigor - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The one of vigor. | и прекрасным сложением (или благоразумием). |
The one of vigor. | обладающий здравым рассудком и благоразумием. |
The one of vigor. | обладателем мощи. |
The one of vigor. | Обладатель разумения. |
in vigor, in bloom. | к бодрости, к расцвету. |
The one of vigor. He settled. | (у которого) прекрасное сложение он красив и великолепен , и утвердился |
The one of vigor. He settled. | обладатель могущества, вот Он стал прямо |
The one of vigor. He settled. | Во всем величии явился он |
en vigor, que regulan la política mexicana en | en vigor, que regulan la política mexicana en |
Retribution is not the only sign of restored moral vigor. | Возмездие не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы. |
Oh, yes, the general recites poetry with true military vigor. | Доброе утро, Генерал! Доброе утро. |
The AeroDeck was unique to the Accord model line, as the AeroDeck was not available as a Honda Vigor, as the Accord and Vigor were mechanically identical. | В это же время британская группа Rover, партнер Honda на тот момент, начала выпуск Rover 600, которая была разработана совместно с европейской версией Accord седан. |
The advanced economies should promote productivity enhancing structural reforms with renewed vigor. | Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. |
The international community counts on China to pursue that role with vigor. | Международное сообщество рассчитывает на активные действия со стороны Китая. |
But this renewed vigor is too fresh for Russia to feel truly confident. | Но Россия слишком недавно обрела эту силу, чтобы чувствовать себя абсолютно уверенной. |
North Korea, Iran, Pakistan, and other countries pursue nuclear programs with renewed vigor. | Северная Корея, Иран, Пакистан и другие страны с новыми силами взялись за ядерные программы. |
The upside of all this political turmoil is that it demonstrates the vigor of Korean democracy. | Положительная сторона этого политического беспокойства заключается в демонстрации силы корейской демократии. |
The HTC Rezound (previously codenamed HTC Vigor) is a smartphone by HTC and sold through Verizon. | HTC Rezound является новым смартфоном компании HTC, продается с двухгодичным подключением к сотовому оператору Verizon. |
Five years after Enron and WorldCom, the capital markets are well into a cycle of unprecedented vigor. | Спустя пять лет после Enron и WorldCom, рынки капитала восстановились и испытывают небывалый подъем . |
And this is a place where people not only reach age 100, they do so with extraordinary vigor. | И в этом месте люди не просто доживают до 100 лет, они ведут чрезвычайно энергичную жизнь. |
So, is the renewed vigor of US President Barack Obama s administration in the quest for peace too little, too late? | Итак, неужели обновленные силы администрации президента США Барака Обамы стремятся к миру слишком мало, слишком поздно? |
The only escape This helps you later return to your day with new vigor written, how God created the world? | Единственное спасение Это поможет вам позже вернуться на свой день с новой силой написано, как Бог создал мир? |
Europeans and Asians claimed with renewed vigor that their capitalist model involved a greater commitment to long term values and a long term vision. | Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел. |
But, despite its new vigor, the benefits of recovery could prove to be short lived unless a sustainable and cooperative growth path is found. | Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста. |
The multilateral trading system has faced challenges before, including during the Uruguay Round in the early 1990 s, and has emerged with renewed vigor. | Многосторонняя торговая система сталкивалась с трудностями и раньше, например, во время уругвайского раунда переговоров в начале 90 ых годов ХХ века, но они только укрепляли её. |
Europeans and Asians claimed with renewed vigor that their capitalist model involved a greater commitment to long term values and a long term vision. | Представители европейских и азиатских деловых кругов с новой энергией начали заявлять о том, что их модель капитализма в большей степени сориентирована на долгосрочные ценности и долгосрочную перспективу. |
The FPI and its brethren took up the anti pornography bill with vigor, organizing demonstrations in support and denouncing anyone who dared oppose it. | FPI и его братия энергично рассматривали анти порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него. |
A world power today is one that can combine economic vigor and a popular culture with global outreach on the basis of shared interests. | Сегодня мировой державой может быть такое государство, которое может объединить экономическую силу и массовую культуру с глобальной инициативой на основе общности интересов. |
Le Bon believed that crowds need strong leaders, to distance them from their natural madness and transform them into civilizations of splendor, vigor, and brilliance. | Лебон считал, что толпам нужны сильные лидеры, чтобы дистанцировать их от своего собственного безумия и трансформировать их в цивилизации великолепия, бодрости и блеска. |
But make no mistake Putin s popularity ratings relied not on his vigor, humor, or mystique, but on salaries and credits that Russians had never enjoyed before. | Но не делайте ошибку рейтинги популярности Путина зависят не от его силы, юмора или загадочности, а от зарплат и кредитов, которых у россиян никогда раньше не было. |
History Founded in 1901 as Candido Augusto Vecchi , the team changed its name to Ascoli Vigor in 1905, U.S. Ascolana in 1921, and A.S. Ascoli in 1945. | В 1945 году, после Второй мировой войны, клуб сменил название с Unione Sportiva Ascolana на Associazione Sportiva Ascoli . |
Weak banks must be allowed to fail or merge (with ordinary depositors being paid off by government insurance funds), so that strong banks can emerge with renewed vigor. | Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией. |
But the No side has struggled to find a coherent point of reference and seems to have none of the dynamism and vigor that it projected last time. | Но сторона против изо всех сил пыталась найти согласованную точку отсчета и кажется не обладает ни динамизмом, ни энергией, которые она излучала в прошлый раз. |
If you read folklore and mythology, any kind of myths, any kind of tall tales, running is always associated with freedom and vitality and youthfulness and eternal vigor. | Если вы читаете фольклор или мифологию, в любом мифе, в любой сказке, бег всегда ассоциировался со свободой, жизненностью, молодостью и внутренней энергией. |
about the lamentable practice in our theatre of permitting mature actresses to continue playing roles requiring a youth and vigor of which they retain but a dim memory. | Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть. |
Two years ago, when shockwaves from the collapse of the US housing bubble crashed onto European shores, these political leaders reacted with apparent vigor, making themselves rather popular for a while. | Два года назад, когда ударные взрывные волны от лопнувшего пузыря недвижимости в США обрушились на европейское побережье, эти политические лидеры реагировали с видимой энергией, что на некоторое время увеличило их популярность. |
In men of his class, vigor and resolution are entirely a physical matter, and ooze out with the flowing of the blood and the gigantic fellow really looked piteous in his helplessness. | У мужчин в своем классе, энергичность и разрешение полностью физической материи, и ил с протекание крови, и гигантский парень действительно выглядела жалобный в его беспомощность. |
The State of Israel does not tolerate the phenomenon of trafficking in persons, has combated this phenomenon in the past, and has continued to do so, with increased vigor, during the reporting period. | Государство Израиль не проявляет терпимость в отношении такого явления, как торговля людьми, боролось с этим явлением в прошлом и активизировало соответствующие усилия в отчетном периоде. |
It was introduced in 1995 to supplant the Acura Vigor and was badged for the Japanese market from 1996 to 2000 as the Honda Inspire and from 1996 to 2004 as the Honda Saber. | Для внутреннего рынка Японии автомобиль выпускался с 1996 года по 2000 год под названием Honda Inspire, а также под названием Honda Saber с 1996 по 2004 год. |
Mr. Lagos, in turn, should avoid the nostalgic and tired views that dominated the first part of his campaign and pursue, with vigor, the type of modernizing economic reforms that his new and young inner circle support. | Г н Лагос со своей стороны должен избегать ностальгических и усталых взглядов, которые доминировали в первой части его кампании и энергично заняться тем типом современных экономических реформ, которые поддерживают его молодые соратники. |
All of the countries that took the decision to intervene in Libya, including the US, must conduct themselves with a sense of renewed vigor, and with the understanding that NATO whatever its shortcomings and shortfalls must prevail. | Все страны, принявшие решение участвовать в операции в Ливии, включая США, должны вести себя с чувством обновленной решительности и с пониманием того, что НАТО, какими бы ни были его изъяны и недостатки, обязано одержать победу. |
The EU should consider blocking all its educational and cultural programs in Egypt if the verdict on Ibrahim and his associates is not overturned and the Ibn Khaldun Institute not re opened and restored to full vigor. | ЕЭС должно рассмотреть возможность блокирования всех своих образовательных и культурных программ в Египте, если вынесенный судом приговор Ибрахиму и его соратникам не будет отменен, а институт имени Ибн Халдуна снова открыт и полностью восстановлен. |
American politicians need to recognize the new G Zero reality and rebuild America s domestic sources of strength, even if only incrementally. If they do, the US will have the vigor and flexibility to shape the next world order. | Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка. |
American politicians need to recognize the new G Zero reality and rebuild America s domestic sources of strength, even if only incrementally. nbsp If they do, the US will have the vigor and flexibility to shape the next world order. | Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка. |
Human rights education and awareness is a prerequisite. The international community has just completed a decade for human rights education and efforts have to be extended with greater vigor in all countries of the world, both developed and developing. | Международное сообщество только что закончило десятилетие образования в области прав человека, и осуществление этой деятельности следует серьезно активизировать во всех как развитых, так и развивающихся странах мира. |
Related searches : In Vigor - Crop Vigor - Hybrid Vigor - With Vigor - Plant Vigor - Gain Vigor - Great Vigor - With Great Vigor - Applied With Vigor