Translation of "violate against" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(b) The proceedings against Mr. Marynich gravely violate the right to a fair trial.
b) в ходе процесса по делу г на Маринича были допущены грубые нарушения права на справедливое судебное разбирательство.
It was also concluded that measures taken against economic and financial crimes should not violate human rights.
Был также сделан вывод о том, что меры по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями не должны нарушать права человека.
At the same time, we must take steps against humanitarian personnel who violate the principles of humanitarian action.
В то же время мы должны принимать меры против того гуманитарного персонала, который нарушает принципы гуманитарной деятельности.
Tom didn't violate his parole.
Том не нарушил своего слова.
At the same time, appropriate measures must be taken against humanitarian personnel who violate the principles underlying humanitarian activities.
В то же время следует принимать соответствующие меры по отношению к сотрудникам гуманитарных организаций, нарушающим принципы, лежащие в основе гуманитарной деятельности.
We fully support the Council's consideration of action against States, entities and individuals that deliberately violate United Nations arms embargoes.
Мы полностью поддерживаем рассмотрение Советом вопроса о принятии мер против государств, образований и отдельных лиц, которые преднамеренно нарушают эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки вооружений.
Provision should be made for enforcement measures against Member States that violate such embargoes, with monitoring mechanisms to ensure compliance.
Необходимо предусмотреть принятие принудительных мер в отношении государств членов, нарушающих такие эмбарго, и создать механизмы по наблюдению в целях обеспечения их соблюдения.
We must not violate the Constitution.
Мы не должны нарушать Конституцию.
One must not violate the constitution.
Нельзя нарушать конституцию.
They violate the law of nature.
Они попирают закон природы.
Vagrancy laws could no longer violate Freedom of Speech, such as when police use them against political demonstrators and unpopular groups.
Законы о бродяжничестве больше не могли нарушать свободу слова, когда, например, полиция использовала их против политических демонстрантов или непопулярных групп людей.
Israel continues to carry out its acts of aggression against Lebanon and to violate its sovereignty by land, sea and air.
Израиль продолжает совершать акты агрессии против Ливана и нарушать его суверенитет с суши, с моря и с воздуха.
I will never violate a law again.
Я больше никогда не буду нарушать закон.
I will never violate a law again.
Я больше никогда не нарушу закон.
This would violate the theory of relativity.
Понятие спина было введено в квантовой теории.
The Council is determined to consider individual sanctions against those who violate the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo.
Совет преисполнен решимости рассмотреть вопрос о введении индивидуальных санкций против нарушителей эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго.
These abuses violate both US and international law.
Подобные надругательства нарушают законы США и международное право.
OK. We can violate your expectations about shape.
Мы можем обмануть ваше восприятие формы.
Those who violate the rules will be punished.
Те, кто нарушает правила, будут наказаны.
Occupation and the wall unevenly violate women's rights.
Оккупация и стена по разному нарушают права женщин.
Meters? That would violate the Laws of Physics.
В смысле, каких единиц? Метров? Это нарушило бы законы физики.
NATO and U.S. officials who rail against the illegality of Yugoslavia's atrocities in Kosovo scoff at claims that NATO's bombing might violate international law.
НАТО и официальные лица США, которые осуждают югославские зверства в Косово поднимают на смех заявления о том, что бомбежка НАТО может нарушать международный закон.
Citizens have the right to appeal to the courts against the acts that violate their recognized rights as observed in the Constitution and law.
Граждане имеют право обжаловать в суде действия, которые нарушают их признанные права, закрепленные в Конституции и законах.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Таковы границы Аллаха обязательные установления (которые отделяют дозволенное от запретного), не преступайте же их границы , а если кто преступает границы Аллаха, те злодеи (по отношению к самим себе).
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Таковы границы Аллаха, не преступайте же их, а если кто преступает границы Аллаха, те неправедные.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
За несправедливое отношение к другим творениям человек непременно получит справедливое воздаяние. А воздаяние за несправедливость, проявленную при выполнении рабом своих обязанностей перед Аллахом, зависит от желания и мудрости Всемогущего Господа.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Аллаха, являются беззаконниками.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Пророк Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! сказал Среди законодательных постановлений Аллаха развод самый нежелательный Ему поступок . Тот, кто легкомысленно относится к разводу, платит за это , иногда унижением.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Так не нарушайте же их. А те, кто не соблюдает законы Аллаха, нечестивцы.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Вот таковы пределы, которые Аллах установил. А если кто преступит эти грани, Пребудет (пред Аллахом) нечестивым.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Таковы уставы Божии, и не нарушайте их те, которые нарушают уставы Божии, те злочестивы.
We are an organization that doesn't violate any laws.
Мы являемся организацией, которая не делает ничего преступного.
Vessels that violate this regulation would be penalized by
К судам, нарушающим данное постановление, будут применяться следующие меры воздействия
They reject any attempt to violate or erode them.
Они отвергают любые попытки нарушить или подорвать их.
That implies the trusted person won't violate the trust.
Для этого требуется, чтобы человек, которому доверяешь, не утрачивал доверия.
So, first, we violate the common sense, the logic.
Итак, во первых, уберем в сторону здравый смысл и логику.
Some have sought isolation others persistently violate international norms.
Не кАтАр 6 е Зз н З х п р е д п А ч Я З с а ) А З зА Я я З ю друг З ес З с те ) а т З ч ес к З нарушают ) е ж д у на р А д н 6 е нА р ) 6 .
However, some Sinhala newspapers violate this guideline by sensationalising and romanticising news when reporting on acts of violence against women, such as rape and sexual abuse.
Однако некоторые сингальские газеты нарушают это предписание, сообщая об актах насилия в отношении женщин, таких как сексуальное насилие и домогательства.
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you.
(Это положение) не относится к тем многобожникам, с которыми вы (о, верующие) заключили договор (на определенный срок), а потом они ни в чем не нарушали его договор пред вами и никому (из ваших врагов) не помогали (сражаться) против вас!
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you.
кроме тех многобожников, с которыми вы заключили союз, а потом они ни в чем пред вами его не нарушали и никому не помогали против вас!
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you.
Это не относится к тем многобожникам, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не помогали против вас. Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока.
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you.
Это не относится к тем многобожникам, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не помогали против вас.
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you.
А с теми неверующими, с которыми вы заключили договор, и они не нарушали его и никому не помогали против вас, надо завершить договор до конца и соблюдать его.
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you.
кроме тех многобожников, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не оказывали поддержки против вас.
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you.
Помимо тех из многобожцев, С которыми у вас есть договор. Они его ни в чем не нарушали И никому не помогали против вас.

 

Related searches : Violate Copyright - Grossly Violate - Violate Guidelines - Violate Contract - Violate Obligations - Violate Rules - Violate Trust - Violate Privacy - Violate Terms - Violate Rights - Violate Dignity - Violate Agreement - Violate Regulations