Translation of "violate against" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Against - translation : Violate - translation : Violate against - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) The proceedings against Mr. Marynich gravely violate the right to a fair trial. | b) в ходе процесса по делу г на Маринича были допущены грубые нарушения права на справедливое судебное разбирательство. |
It was also concluded that measures taken against economic and financial crimes should not violate human rights. | Был также сделан вывод о том, что меры по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями не должны нарушать права человека. |
At the same time, we must take steps against humanitarian personnel who violate the principles of humanitarian action. | В то же время мы должны принимать меры против того гуманитарного персонала, который нарушает принципы гуманитарной деятельности. |
Tom didn't violate his parole. | Том не нарушил своего слова. |
At the same time, appropriate measures must be taken against humanitarian personnel who violate the principles underlying humanitarian activities. | В то же время следует принимать соответствующие меры по отношению к сотрудникам гуманитарных организаций, нарушающим принципы, лежащие в основе гуманитарной деятельности. |
We fully support the Council's consideration of action against States, entities and individuals that deliberately violate United Nations arms embargoes. | Мы полностью поддерживаем рассмотрение Советом вопроса о принятии мер против государств, образований и отдельных лиц, которые преднамеренно нарушают эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки вооружений. |
Provision should be made for enforcement measures against Member States that violate such embargoes, with monitoring mechanisms to ensure compliance. | Необходимо предусмотреть принятие принудительных мер в отношении государств членов, нарушающих такие эмбарго, и создать механизмы по наблюдению в целях обеспечения их соблюдения. |
We must not violate the Constitution. | Мы не должны нарушать Конституцию. |
One must not violate the constitution. | Нельзя нарушать конституцию. |
They violate the law of nature. | Они попирают закон природы. |
Vagrancy laws could no longer violate Freedom of Speech, such as when police use them against political demonstrators and unpopular groups. | Законы о бродяжничестве больше не могли нарушать свободу слова, когда, например, полиция использовала их против политических демонстрантов или непопулярных групп людей. |
Israel continues to carry out its acts of aggression against Lebanon and to violate its sovereignty by land, sea and air. | Израиль продолжает совершать акты агрессии против Ливана и нарушать его суверенитет с суши, с моря и с воздуха. |
I will never violate a law again. | Я больше никогда не буду нарушать закон. |
I will never violate a law again. | Я больше никогда не нарушу закон. |
This would violate the theory of relativity. | Понятие спина было введено в квантовой теории. |
The Council is determined to consider individual sanctions against those who violate the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo. | Совет преисполнен решимости рассмотреть вопрос о введении индивидуальных санкций против нарушителей эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго. |
These abuses violate both US and international law. | Подобные надругательства нарушают законы США и международное право. |
OK. We can violate your expectations about shape. | Мы можем обмануть ваше восприятие формы. |
Those who violate the rules will be punished. | Те, кто нарушает правила, будут наказаны. |
Occupation and the wall unevenly violate women's rights. | Оккупация и стена по разному нарушают права женщин. |
Meters? That would violate the Laws of Physics. | В смысле, каких единиц? Метров? Это нарушило бы законы физики. |
NATO and U.S. officials who rail against the illegality of Yugoslavia's atrocities in Kosovo scoff at claims that NATO's bombing might violate international law. | НАТО и официальные лица США, которые осуждают югославские зверства в Косово поднимают на смех заявления о том, что бомбежка НАТО может нарушать международный закон. |
Citizens have the right to appeal to the courts against the acts that violate their recognized rights as observed in the Constitution and law. | Граждане имеют право обжаловать в суде действия, которые нарушают их признанные права, закрепленные в Конституции и законах. |
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. | Таковы границы Аллаха обязательные установления (которые отделяют дозволенное от запретного), не преступайте же их границы , а если кто преступает границы Аллаха, те злодеи (по отношению к самим себе). |
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. | Таковы границы Аллаха, не преступайте же их, а если кто преступает границы Аллаха, те неправедные. |
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. | За несправедливое отношение к другим творениям человек непременно получит справедливое воздаяние. А воздаяние за несправедливость, проявленную при выполнении рабом своих обязанностей перед Аллахом, зависит от желания и мудрости Всемогущего Господа. |
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. | Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Аллаха, являются беззаконниками. |
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. | Пророк Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! сказал Среди законодательных постановлений Аллаха развод самый нежелательный Ему поступок . Тот, кто легкомысленно относится к разводу, платит за это , иногда унижением. |
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. | Так не нарушайте же их. А те, кто не соблюдает законы Аллаха, нечестивцы. |
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. | Вот таковы пределы, которые Аллах установил. А если кто преступит эти грани, Пребудет (пред Аллахом) нечестивым. |
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. | Таковы уставы Божии, и не нарушайте их те, которые нарушают уставы Божии, те злочестивы. |
We are an organization that doesn't violate any laws. | Мы являемся организацией, которая не делает ничего преступного. |
Vessels that violate this regulation would be penalized by | К судам, нарушающим данное постановление, будут применяться следующие меры воздействия |
They reject any attempt to violate or erode them. | Они отвергают любые попытки нарушить или подорвать их. |
That implies the trusted person won't violate the trust. | Для этого требуется, чтобы человек, которому доверяешь, не утрачивал доверия. |
So, first, we violate the common sense, the logic. | Итак, во первых, уберем в сторону здравый смысл и логику. |
Some have sought isolation others persistently violate international norms. | Не кАтАр 6 е Зз н З х п р е д п А ч Я З с а ) А З зА Я я З ю друг З ес З с те ) а т З ч ес к З нарушают ) е ж д у на р А д н 6 е нА р ) 6 . |
However, some Sinhala newspapers violate this guideline by sensationalising and romanticising news when reporting on acts of violence against women, such as rape and sexual abuse. | Однако некоторые сингальские газеты нарушают это предписание, сообщая об актах насилия в отношении женщин, таких как сексуальное насилие и домогательства. |
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you. | (Это положение) не относится к тем многобожникам, с которыми вы (о, верующие) заключили договор (на определенный срок), а потом они ни в чем не нарушали его договор пред вами и никому (из ваших врагов) не помогали (сражаться) против вас! |
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you. | кроме тех многобожников, с которыми вы заключили союз, а потом они ни в чем пред вами его не нарушали и никому не помогали против вас! |
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you. | Это не относится к тем многобожникам, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не помогали против вас. Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока. |
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you. | Это не относится к тем многобожникам, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не помогали против вас. |
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you. | А с теми неверующими, с которыми вы заключили договор, и они не нарушали его и никому не помогали против вас, надо завершить договор до конца и соблюдать его. |
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you. | кроме тех многобожников, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не оказывали поддержки против вас. |
Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you. | Помимо тех из многобожцев, С которыми у вас есть договор. Они его ни в чем не нарушали И никому не помогали против вас. |
Related searches : Violate Copyright - Grossly Violate - Violate Guidelines - Violate Contract - Violate Obligations - Violate Rules - Violate Trust - Violate Privacy - Violate Terms - Violate Rights - Violate Dignity - Violate Agreement - Violate Regulations