Translation of "wait and watch" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

So wait and watch.
Подожди же, ведь они тоже ждут. О Мухаммад!
So wait and watch.
Так жди же того, что их постигнет.
I watch and wait.
Я смотрю и жду.
You watch and wait and see.
Ты можешь остаться и посмотреть на это.
Say 'Watch and wait We too are waiting.'
Скажи (им) (о, Пророк) Ждите (наступления этого), и мы (тоже) будем ждать!
Say 'Watch and wait We too are waiting.'
Скажи Ждите, мы будем ждать!
Say 'Watch and wait We too are waiting.'
Скажи Ждите, и мы тоже подождем .
Say 'Watch and wait We too are waiting.'
Скажи им, Мухаммад Ждите, о неверные, Судного дня , воистину, и мы ждем .
Say 'Watch and wait We too are waiting.'
Скажи (им) Ждите! Будем ждать и мы!
Say 'Watch and wait We too are waiting.'
Скажи Ждите, и мы будем ждать .
And watch and wait we are also watching and waiting.'
И ждите (чем завершится наше дело), (и) мы (тоже) будем ждать (чем закончится ваше дело)!
And watch and wait we are also watching and waiting.'
Выжидайте, мы тоже выжидаем!
And watch and wait we are also watching and waiting.'
Выжидайте, и мы тоже будем выжидать .
And watch and wait we are also watching and waiting.'
Ждите того, что вы ожидаете для нас, мы тоже ждём исполнения обещания Аллаха нам победы ислама и поражения его врагов!
And watch and wait we are also watching and waiting.'
Выжидайте результатов действий , и мы будем выжидать .
And watch and wait we are also watching and waiting.'
И ждите с вами будем ждать и мы .
And watch and wait we are also watching and waiting.'
ждите, и мы будем ждать .
So wait and watch. They too are waiting and watching.
Подожди же, ведь и они ждут.
So wait and watch. They too are waiting and watching.
Подожди же, ведь они тоже ждут.
So wait and watch. They too are waiting and watching.
Так жди же , Мухаммад, успеха своего , ведь и они (т. е. многобожники) в ожидании погибели твоей .
So wait and watch. They too are waiting and watching.
А потому ты жди, Ведь они тоже ждут.
So wait and watch. They too are waiting and watching.
И так, жди, также как и они ждут.
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите же (когда падет наказание на вас), и поистине я (вместе) с вами буду одним из ждущих . (И затем Аллах наслал на адитов губительный ветер.)
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Так ждите же (когда Аллах рассудит между нами), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Подождите же, и я с вами ожидаю .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите, и я с вами ожидаю!
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите же того часа, когда вас постигнет наказание, от которого я предостерегал вас, и я подожду вместе с вами . Он подчеркнул разницу между ожиданием тех, кто опасается быть наказанным, и тех, кто надеется на Божью помощь и вознаграждение.
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите, и я подожду вместе с вами .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Если вы совершаете такой большой грех, тогда ждите наказания Аллаха, которое постигнет вас за неверие, и буду я с вами ожидать Его воздаяния вам!
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
А если Коран не удовлетворит вас, то ждите, пока Аллах не рассудит нас, и я с вами буду ждать!
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Так ждите же, и я буду ожидать с вами вместе .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите же, и я буду ждать вместе с вами .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
(Что ж!) Ждите, вместе с вами подожду и я .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Вы ждите! С вами подожду и я .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите, вместе с вами и я буду в числе ожидающих .
Say 'Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Скажи (им) (о, Пророк) Так ждите же (когда на вас падет наказание от Аллаха), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!
Say 'Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Скажи Ждите, поистине, Я с вами ожидаю!
Say 'Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Пусть они выжидают, и ты подожди вместе с ними. Очень скоро они узнают, чей конец окажется благоприятным, и поймут, что только посланники и их последователи могут обрести спасение как при жизни на земле, так и после смерти.
Say 'Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Скажи Ждите, и я подожду вместе с вами .
Say 'Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Скажи им, о пророк Если вы ждёте чего то другого, то ждите, и я с вами буду ждать. Для вас только поражение в настоящей жизни и наказание в День воскресения .
Say 'Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Скажи Ждите, и я с вами подожду .
Say 'Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ты им скажи Тогда вы ждите, А с вами подожду и я .
Say 'Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Скажи Ждите, и я вместе с вами буду в числе ждущих .
So watch and wait (for the sign) I am waiting and expecting with you.
Так ждите же (когда Аллах рассудит между нами), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!

 

Related searches : Watch And Wait - And Watch - See And Wait - Sit And Wait - Watch And Observe - Watch And Pray - Watch And Listen - Stand And Watch - Watch And Learn - Watch And See - Watch And Share - Sit And Watch