Translation of "warranties and limitations" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Service requirements Warranties Maintenance
Обслуживание
The Court then considered what it called contractual warranties and found that the vendor had made five such warranties, of which three were breached.
Затем суд рассмотрел вопрос о том, что он называет договорными гарантиями , и определил, что продавец предоставил пять таких гарантий, три из которых не были соблюдены.
Features and Limitations
Возможности и ограничения
Limitations
Недостатки
Limitations
Ограничения
Exclusions and other limitations
Исключения и другие ограничения
Existing mechanisms and their limitations
Существующие механизмы и их недостатки
No limitations.
Ограничений нет.
Regional limitations.
Региональные ограничения.
No limitations.
Никаких ограничений.
Limitations? Yes.
Давности?
Potential and limitations of key approaches.
Потенциал и слабые места основных подходов.
Limitations Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations.
Google Переводчик, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения.
Statute of limitations
Срок давности
Statutes of limitations
Положения о сроке давности
Statute of limitations
Срок давности
Obey DRM limitations
Соблюдение авторских прав
Obey DRM limitations
Соблюдение авторских прав
There are various ways to equalize the information available for example, warranties for used cars and medical certificates for insurance.
Для уравновешивания доступной информации существуют разнообразные способы например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования.
III. ADVANCES, LIMITATIONS AND PROSPECTS FOR NATIONAL
III. ДОСТИЖЕНИЯ, ТРУДНОСТИ И ПЕРСПЕКТИВЫ В ОБЛАСТИ
Contractual limitations on assignments
Договорные ограничения на уступку
IV. Statutes of limitations
IV. Положения о сроке давности
She knows her limitations.
Она знает свои возможности.
Limitations of the Stencils
Ограничения объектов
Carefully reconsider your limitations.
Тщательно выясни, каковы пределы твоих полномочий.
The same logic applies to hedge funds investors are typically not allowed to know how they work, and no warranties are offered.
Этот пример хорошо подходит и к инвестиционным фондам хеджирования вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий.
Limitations relating to Governments and other public entities
Ограничение в отношении правительств и других публичных субъектов
And I say, Don't put limitations on yourself.
И я говорю Не стройте себе барьеров.
Limitations of objects of ERAs
Ограничения объектов ЭРА
Hence, there are logistic limitations.
Таким образом, существуют и физические ограничения.
Never import other people's limitations.
Никогда не позволяй ограниченным людям ограничивать тебя .
But it has its limitations.
Но она имеет ограничения.
But it has real limitations.
Но она имеет реальные ограничения.
The statute of limitations applies.
Срок исковой давности еще не истек.
The statute of limitations applies.
Срок давности истек.
We understand our limitations, and we build around it.
Нам ясны пределы наши возможностей. И мы создаем вещи с учетом этого.
And she told me, Never import other people's limitations.
Она мне сказала Никогда не позволяй ограниченным людям ограничивать тебя .
Other limitations included the unsuitability of methods and tools.
Другим сдерживающим фактором являлась также непригодность используемых методов и средств.
The bottom up participatory approach has advantages and limitations.
Опирающийся на широкое участие подход снизу вверх имеет сильные и слабые стороны.
The separation of powers and limitations on discretionary powers
В. Разделение властей и ограничения дискреционных полномочий
We understand our limitations, and we build around them.
Нам ясны пределы наших возможностей. И мы создаем вещи с учетом этого.
We travel beyond the limitations of space as we know it, and beyond the limitations of time as we know it.
Мы путешествуем за границы пространства, как мы его знаем, и за пределы времени, как мы его знаем.
Instead, the war showed its limitations.
Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки.
The Act also provides for limitations.
Законом также предусмотрен ряд ограничений.
Overcome the limitations of particularistic mindsets
Преодоление ограниченности узкого мышления

 

Related searches : Limitations On Warranties - Limitations Of Warranties - And Warranties - Bonds And Warranties - Declarations And Warranties - Warranties And Representations - Warranties And Indemnities - Warranties And Conditions - Warranties And Liabilities - Warranties And Liability - Warranties And Undertakings - Warranties And Disclaimers - Warranties And Remedies - Guarantees And Warranties