Translation of "was revealed" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

when We revealed what was revealed unto thy mother
когда внушили Мы твоей матери то, что внушается
when We revealed what was revealed unto thy mother
Вот внушили Мы твоей матери то, что внушается
when We revealed what was revealed unto thy mother
когда внушили твоей матери откровение
when We revealed what was revealed unto thy mother
когда внушили твоей матери то, благодаря чему ты ещё жив.
when We revealed what was revealed unto thy mother
Когда внушили повеленье матери твоей
when We revealed what was revealed unto thy mother
Некогда Мы внушили твоей матери то, что тогда внушалось ей
when We revealed to your mother whatever was to be revealed
когда внушили Мы твоей матери то, что внушается
It was revealed that Mary was pregnant.
Выяснилось, что Мария была беременна.
Say to them We believe in what was revealed to us and what was revealed to you.
И (когда кто либо из людей Писания спорит с вами относительно истинности чего, вы не знаете, то вы) скажите (ему) Мы уверовали в то, что ниспослано нам в Коран, который ниспослан нашему пророку Мухаммаду и в то, что ниспослано вам в Тору и Евангелие .
Say to them We believe in what was revealed to us and what was revealed to you.
Скажите Мы уверовали в то, что ниспослано нам, и то, что ниспослано вам.
Say to them We believe in what was revealed to us and what was revealed to you.
Но с теми, которые перешли предел умеренного достойного спора, можно вести сильный спор и сказать тем, с которыми вы спорите Мы уверовали в то, что ниспослано нам (т.е. Коран), и в то, что ниспослано вам (т.е.
Say to them We believe in what was revealed to us and what was revealed to you.
Говорите Мы уверовали в то, что ниспослано нам (т. е. в Коран) и что ниспослано вам (т. е. в Библию).
Dan revealed he was a white supremacist.
Дэн показал себя сторонником превосходства белой расы.
' It was a sexual song, she revealed.
Это была сексуальная песня , призналась она.
It was revealed that Tom is a metahuman.
Позже оказалось, что Том мета человек.
It was not the devils that revealed it.
И не нисходили с ним с Кораном (к Мухаммаду) шайтаны (как это говорят неверующие).
It was not the devils that revealed it.
И не нисходили с ним сатаны.
It was not the devils that revealed it.
Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).
It was not the devils that revealed it.
Коран отрицает измышления мекканских неверных о том, что за спиной Мухаммада стоит джинн, который низводит ему Коран. В Коране утверждается, что не нисходили с этим Кораном шайтаны.
It was not the devils that revealed it.
Не нисходили с Кораном шайтаны
It was not the devils that revealed it.
И не был он шайтанами ниспослан
It was not the devils that revealed it.
Не дьяволы низвели его
However, no conclusive evidence was revealed in 2004.
В то же время никаких доказательств, позволяющих сделать окончательные выводы, в 2004 году представлено не было.
It was revealed to me in a dream.
Я увидел это во сне.
And those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter.
которые веруют в то, что ниспослано тебе (о, Мухаммад) в Коран и (веруют в то,) что ниспослано до тебя в книги, которые были ниспосланы прежним пророкам , и в Вечной жизни в наступлении Дня Суда, в существовании Рая и Ада они убеждены.
And those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter.
и тех, которые веруют в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя, и в последней жизни они убеждены.
And those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter.
которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни.
And those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter.
тех, которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены, что существует будущая жизнь.
And those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter.
Кто верует (в Писание) что послано тебе, (о Мухаммад!), И в то, что до тебя ниспослано другим (пророкам) Кто верует в другую жизнь И нет сомнений (в нем об этом).
And those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter.
Тем, которые веруют в то, что свыше ниспослано тебе, и в то, что ниспослано было прежде тебя, и с уверенностью чают будущей жизни.
Our experiment has revealed that his report was inaccurate.
Наш эксперимент выявил неточность в его отчёте.
Milan later revealed that it was a free transfer.
Позже выяснилось, что это был бесплатный трансфер.
After the game, he revealed that he was disappointed.
После игры Лукаш сказал, что он разочарован своей игрой.
The official artwork was revealed on July 4, 2011.
Обложка альбома и треклист стали известны 4 июля 2011 года.
Follow what was revealed to you from your Lord.
Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него.
Follow what was revealed to you from your Lord.
Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа.
Follow what was revealed to you from your Lord.
Следуй (о пророк!) тому, что было внушено тебе от твоего Господа, руководителя и властелина твоих дел. Он Аллах Единый, нет божества, кроме Него.
Here was the pure truth, revealed with shocking clarity.
Тут то и раскрылась вся сермяжная правда.
In that last question, a surprising insight was revealed.
Последний вопрос раскрыл удивительные подробности.
He hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture with truth, confirming that which was (revealed) before it, even as He revealed the Torah and the Gospel.
Ниспослал Он тебе (о, Пророк) Книгу Коран с истиной который содержит только истину , (и которая является) подтверждающей истинность того, что было ниспослано (от Аллаха) до нее до этой книги Корана . И ниспослал Он Тору (пророку Мусе) и Евангелие (пророку Иисе)
He hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture with truth, confirming that which was (revealed) before it, even as He revealed the Torah and the Gospel.
Ниспослал Он тебе в истине, подтверждая истинность того, что ниспослано до него. И ниспослал Он Тору и Евангелие
He hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture with truth, confirming that which was (revealed) before it, even as He revealed the Torah and the Gospel.
Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение того, что было до него. Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджил (Евангелие),
He hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture with truth, confirming that which was (revealed) before it, even as He revealed the Torah and the Gospel.
Коран правдивую Книгу, подтверждающую истинность небесных законов предыдущих Писаний. И ниспослал Он Тору Мусе и Евангелие Исе.
He hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture with truth, confirming that which was (revealed) before it, even as He revealed the Torah and the Gospel.
Он ниспослал тебе , Мухаммад, Писание Коран истинное подтверждение того, что было ниспослано до него, а прежде ниспослал Он Тору и Евангелие,
He hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture with truth, confirming that which was (revealed) before it, even as He revealed the Torah and the Gospel.
Он Тот, Кто Книгу в Истине тебе послал В знак подтверждения ниспосланного прежде. И до нее Он (с Мусой) ниспослал Закон, За ним Евангелие (с Исой)

 

Related searches : Are Revealed - Have Revealed - Were Revealed - Revealed Religion - Fully Revealed - First Revealed - Revealed With - Gets Revealed - Revealed Insights - Inspection Revealed - Audit Revealed - Further Revealed