Translation of "we always deliver" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Always - translation : Deliver - translation : We always deliver - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To have to deliver on that threat is always a defeat. | Но необходимость исполнить эту угрозу всегда означает поражение. |
We can deliver it. | Мы можем отнести. |
Because we deliver the letter? | Так как мы доставим письмо? |
We can deliver it this evening. | Мы можем доставить это сегодня вечером. |
We can deliver within a week. | Мы можем доставить в течение недели. |
We can deliver within a week. | Мы можем совершить доставку в течение недели. |
We can deliver within a week. | Мы можем сделать доставку в течение недели. |
We shall deliver all of them, | Ведь он и его семья не грешили, и Аллах Всевышний повелел спасти их всех от наказания, |
Them we shall deliver every one, | Ведь он и его семья не грешили, и Аллах Всевышний повелел спасти их всех от наказания, |
We can deliver the product in June. | Мы можем доставить товар в июне. |
'To what address shall we deliver this? | По какому адресу мы должны доставить? |
If we don't deliver these, we're defeated. | Если я не доставлю эти депеши, мы проиграли! |
We know we're not always angry, always jealous, always generous. | А нам известно, что мы не всегда злимся, завидуем или бескорыстны. |
Deliver us, we pray, from hankering after fleshpots... and deliver us from vanity and false pride. | Упаси нас, молю, от жажды роскоши... и от тщеславия и ложной гордыни. |
Then We shall deliver Our Messengers and the believers. Even so, as is Our bounden duty, We shall deliver the believers. | Потом спасем посланников Мы Наших И тех, которые уверовали (всей душой), Как и в былые времена, На нас обязанность спасать всех верных. |
We are able to deliver within a week. | Мы можем доставить в течение недели. |
We are able to deliver within a week. | Мы можем совершить доставку в течение недели. |
We are able to deliver within a week. | Мы можем сделать доставку в течение недели. |
That is how We deliver those who believe. | И вот так Мы спасаем верующих. |
That is how We deliver those who believe. | Это обещание и благая весть, которая предназначена для всех правоверных, которых постигла печаль или беда. Аллах обещал избавить их от печали и облегчить их судьбу только потому, что они являются верующими. |
That is how We deliver those who believe. | Так Мы спасаем верующих. |
That is how We deliver those who believe. | Так Мы спасаем праведников, которые раскаиваются в своих грехах и обращаются к Нам искренне и чистосердечно. |
That is how We deliver those who believe. | Так спасаем Мы верующих. |
That is how We deliver those who believe. | Так избавляем Мы верующих. |
Are we ready to deliver on new commitments? | Готовы ли мы выполнить новые обязательства? |
We always hope. | Мы всегда надеемся. |
We always talk! | Говорите. |
This is how we deliver up the captives that we hold. | Вот как мы отпускаем наших пленников. |
But I always did, we all always do. | Они были у меня всегда, как и у всех нас. |
He undertook to deliver on his obligations but said that we, the Member States, must deliver on ours. | Он обязался выполнять свой долг, однако заявил, что мы, государства члены, должны, в свою очередь, выполнять свой. |
They don't follow us when we deliver their children. | Они не следуют за нами во время выращивания их детей. |
Then We shall deliver Our Messengers and the believers. | Потом (когда неверующих постигает наказание) Мы спасаем Наших посланников и тех, которые уверовали (вместе с ними). |
excepting the folk of Lot them we shall deliver | кроме семьи Лута поистине, мы однозначно спасем их всех (от погибели), |
Then We shall deliver Our Messengers and the believers. | Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали. |
excepting the folk of Lot them we shall deliver | кроме семьи Лута мы спасем их всех, |
Then We shall deliver Our Messengers and the believers. | Так Нам надлежит спасать верующих. Аллах непременно спасет верующих от несчастий и прочих неприятностей в мирской и будущей жизнях. |
excepting the folk of Lot them we shall deliver | И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком, |
Then We shall deliver Our Messengers and the believers. | И Мы спасём Наших посланников и верующих от этого наказания. |
excepting the folk of Lot them we shall deliver | Из народа Лута будет спасена только семья Лута. Ведь он и его семья не грешили, и Аллах Всевышний повелел спасти их всех от наказания, |
Then We shall deliver Our Messengers and the believers. | Потом Мы спасем Наших посланников и уверовавших. |
excepting the folk of Lot them we shall deliver | чтобы искоренить их , за исключением семьи Лута, которую мы спасем целиком, |
excepting the folk of Lot them we shall deliver | Кроме семейства Лута, Всех из которого, поистине, спасем мы, |
Then We shall deliver Our Messengers and the believers. | Тогда Мы спасем посланников наших и также тех, которые уверовали. |
excepting the folk of Lot them we shall deliver | Только семейство Лота его все спасем мы, |
We should deliver medicines to those who are ill. | Мы должны доставить лекарства для тех, кто болен. |
Related searches : Always Deliver - We Always - They Always Deliver - We Deliver - We Always Send - We Always Try - We Will Always - We Can Always - We Could Always - We Always Have - We Have Always - We Always Welcome - We Are Always - We Always Receive