Translation of "we certainly hope" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Certainly - translation : Hope - translation : We certainly hope - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I certainly hope so. | Очень надеюсь. |
I certainly hope so. | Я надеюсь. |
And we certainly hope, sincerely hope, that the progress that we have achieved together will not be reversed. | И, безусловно, мы искренне надеемся, что прогресс, достигнутый нами, не будет обращен вспять. |
Well, I certainly hope so. | Ну, я точно надеюсь. |
Well, I certainly hope so. | Очень надеюсь на это. |
Well, I certainly hope so. | Я надеюсь на это. |
l should certainly hope so. | Я на это очень надеюсь. |
I certainly hope Tom doesn't leave. | Я, конечно, надеюсь, что Том не уйдёт. |
I certainly hope Tom doesn't leave. | Я, конечно, надеюсь, что Том не уедет. |
I should certainly hope you did. | Надеюсь, что знаешь. |
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe. | Поистине, Мы очень желаем, чтобы простил нам Господь наш (все) наши грехи за то, что мы (стали) первыми из уверовавших (из твоего народа) . |
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe. | Мы ведь жаждем, чтобы простил нам Господь наш наши грехи за то, что мы первые из уверовавших . |
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe. | Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими . |
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe. | Мы просим Господа нашего простить нам наши прежние грехи за то, что мы из твоего народа уверовали раньше других . |
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe. | Воистину, мы жаждем, чтобы Господь наш простил нам наши прегрешения за то, что мы уверовали раньше других . |
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe. | Мы лишь надеемся, что наш Господь Простит нам наши прегрешенья За то, что первыми (из вас) уверовали мы . |
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe. | Мы желаем, чтобы Господь наш простил нам грехи наши, чтобы мы были прежде всего верующими . |
Hope was certainly not missing in the images we saw coming from polling stations. | Надежда определённо видна на фотографиях, полученных с избирательных участков. |
These developments certainly give us encouragement and hope. | Эти события вдохновляют нас и вселяют в нас надежду. |
I certainly hope so, for both of you. | Я надеюсь на это, ради вас обоих. |
Well, I certainly hope they have a fun vacation. | Что ж, надеюсь они хорошо отдохнут. Рарити, говорила ли я тебе, что люблю тебя? |
I certainly hope I haven't caused you any embarrassment. | Надеюсь, я вас не смутила? Чтоб вам провалиться! |
And I certainly hope that Hitler doesn't call on me. | Надеюсь, и Гитлер не вздумает явиться в гости ко мне. |
And I certainly hope I'll never hear from her again. | ...что это не повторится. |
Well, I certainly hope you have something nice in your stocking. | Ну, я надеюсь, вам будут прекрасные подарки. |
And certainly We! | Только Мы, и никто другой, даруем жизнь, и затем только Мы отнимаем её. |
We certainly are. | Конечно! |
We certainly will. | Мы, конечно, будем. |
We certainly were. | Мы, конечно, мы. |
We certainly are. | Ты все верно понял. |
We will certainly work in a resolute and principled manner in the implementation and, we hope, the achievement of the Millennium Development Goals. | Конечно, мы будем действовать решительно и принципиально в направлении осуществления и, надо надеяться, достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
We hope! | Будем надеяться! |
We hope... | Надеемся... |
The strong track record of the MDGs certainly provides grounds for hope. | Высокая планка, поставленная ЦРТ безусловно дает основания для надежды. |
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors, | И ведь Мы знаем ушедших вперед уже умерших из вас из людей , и ведь Мы знаем отставших тех, кто жив сейчас и еще будет жить до Дня Суда . |
We certainly can't trust the bankers, and we certainly can't trust the brokers. | Мы определенно не можем доверять банкам, и определенно не доверяем брокерам. |
Certainly we were sinners. | Поистине, Мы обидели (самих себя) (не восславляя Аллаха и имея плохое намерение)! |
Certainly we were sinners. | Мы были обидчиками! |
Certainly we were sinners. | Мы были несправедливы . |
Certainly we were sinners. | Поистине, мы сами были неправедными нечестивцами из за нашего злого намерения . |
Certainly we were sinners. | Воистину, мы нечестивцы . |
Certainly we were sinners. | Мы поступили неправедно . |
Well, we certainly try. | Пытаться то мы пытаемся |
We most certainly did. | Конечно же, пытались. |
Yes, we certainly must. | Да, конечно. |
Related searches : Certainly Hope - We Certainly - I Certainly Hope - We Hope - We Certainly Know - We Can Certainly - We Will Certainly - We Certainly Need - We Certainly Understand - Now We Hope - We All Hope - We Would Hope - We Can Hope