Translation of "we show you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We need to show you something.
Мы должны тебе кое что показать.
We hope you will enjoy the show.
Надеемся, представление вам понравится.
I'll show you where we can hide.
Я покажу тебе, где мы можем спрятаться.
We have a video to show you.
У нас есть ролик, чтобы вы посмотрели.
We will show you his skills soon
Он правда пролетит под триумфальной аркой? Отчаянный парень.
I'll show you when we pass it.
Я покажу, когда мы там будем.
Every time you show up, we fight.
Каждый раз, как она появляется, мы во чтонибудь влипаем.
Let me show you how we do that.
Давай я покажу тебе, как это делается.
Let me show you how we do that.
Давайте я покажу вам, как это делается.
To show you what else we can do.
Чтобы показать вам, что ещё мы можем делать, вот матрица А и это
Let me show you how we do that.
Позвольте показать, как это делается.
Let me show you how fallible we are.
Позвольте мне продемонстрировать насколько нам свойственно ошибаться.
We are surely Able to show you what We promise them.
И, поистине, Мы однозначно можем показать тебе (о, Пророк) то наказание , что обещаем им многобожникам .
We are surely Able to show you what We promise them.
А ведь Мы можем показать тебе то, что им обещаем.
We are surely Able to show you what We promise them.
Всевышний подчеркнул, что обещанное наказание может быть очень близким. И если Аллах откладывает его, то Он поступает так потому, что этого требует божественная мудрость, а не потому, что Он не способен тотчас наказать грешников.
We are surely Able to show you what We promise them.
Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано.
We are surely Able to show you what We promise them.
А ведь Мы, истинно, можем показать тебе наказание, обещанное Нами им, и подвергнуть их этой каре. Будь уверен в Нашей поддержке и помощи.
We are surely Able to show you what We promise them.
Воистину, в Нашей власти показать тебе то, что обещано им.
We are surely Able to show you what We promise them.
Конечно, можем Мы явить тебе, Что Мы им обещаем, (За ослушание грозя суровой карой)
We are surely Able to show you what We promise them.
Истинно, Мы можем показать тебе то, чем угрожается им.
We are indeed able to show you what We promise them.
И, поистине, Мы однозначно можем показать тебе (о, Пророк) то наказание , что обещаем им многобожникам .
We thought you might need us to show you the way.
Ěű ďîäóěŕëč, ňî ëó řĺ ďîęŕçŕňü âŕě äîđîăó.
I'll show you what happens when we run that.
Я покажу вам, что произойдет, если запустить этот код.
And I'll show you what we came up with.
И я покажу сейчас, что у нас из этого получилось.
So we tried, and I'll show you what we came up with.
Мы попробовали, и я покажу вам, что у нас получилось.
Surely We are able to show you what We warn them against.
И, поистине, Мы однозначно можем показать тебе (о, Пророк) то наказание , что обещаем им многобожникам .
Surely We are able to show you what We warn them against.
А ведь Мы можем показать тебе то, что им обещаем.
Surely We are able to show you what We warn them against.
Всевышний подчеркнул, что обещанное наказание может быть очень близким. И если Аллах откладывает его, то Он поступает так потому, что этого требует божественная мудрость, а не потому, что Он не способен тотчас наказать грешников.
Surely We are able to show you what We warn them against.
Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано.
Surely We are able to show you what We warn them against.
А ведь Мы, истинно, можем показать тебе наказание, обещанное Нами им, и подвергнуть их этой каре. Будь уверен в Нашей поддержке и помощи.
Surely We are able to show you what We warn them against.
Воистину, в Нашей власти показать тебе то, что обещано им.
Surely We are able to show you what We warn them against.
Конечно, можем Мы явить тебе, Что Мы им обещаем, (За ослушание грозя суровой карой)
Surely We are able to show you what We warn them against.
Истинно, Мы можем показать тебе то, чем угрожается им.
We have some new products we'd like to show you.
У нас есть несколько новых продуктов, которые мы хотели бы показать тебе.
Or show you some of what We have promised them.
Мы также может показать тебе то, что обещали им, ведь Мы властны над ними. Мы ниспосылаем наказание или откладываем его на определенный срок только в соответствии с Нашей мудростью.
Or show you some of what We have promised them.
Или, если ты желаешь, Мы покажем тебе при жизни наказание, которое Мы обещали им.
Or show you some of what We have promised them.
Или тебе покажем то, Чем Мы, увещевая их, грозили.
In order that We may show you Our great signs.
(И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений.
In order that We may show you Our great signs.
чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее.
In order that We may show you Our great signs.
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
In order that We may show you Our great signs.
чтобы показать тебе некоторые из Наших величайших знамений, которые будут доказательством твоей правдивости в передаче Нашего Послания.
In order that We may show you Our great signs.
Мы сотворили это , чтобы явить тебе кое что из Наших величайших знамений.
In order that We may show you Our great signs.
Чтоб показать тебе (хотя бы два) Из Наших величайших Знаков.
In order that We may show you Our great signs.
Покажем тебе еще некоторые из самых великих Наших знамений.
That We may show you (some) of Our Greater Signs.
(И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений.

 

Related searches : Show You - We First Show - We Could Show - Here We Show - As We Show - You May Show - Show You Care - I Show You - Will Show You - Show You How - Show You Round - Show You Around - You Show Interest - Show You Something