Translation of "we will reflect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Reflect - translation : We will reflect - translation : Will - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus We bring out the dead perhaps you will reflect. | (И этот пример приводится), чтобы вы получили пользу от этого наставления! |
Thus We bring out the dead perhaps you will reflect. | Так изведем Мы и мертвых, может быть, вы опомнитесь! |
Thus We bring out the dead perhaps you will reflect. | Таким же образом Мы воскрешаем мертвых. Быть может, вы помяните назидание. |
Thus We bring out the dead perhaps you will reflect. | Может быть, вы опомнитесь и уверуете в мощь Аллаха, в воскрешение и в Судный день! |
Thus We bring out the dead perhaps you will reflect. | Подобным же образом Мы оживляем мертвых быть может, вы запомните это как назидание. |
Thus We bring out the dead perhaps you will reflect. | Так Мы и мертвых изведем, (Чтоб воскресить на Суд их) Быть может, это вас уразумит. |
Thus We bring out the dead perhaps you will reflect. | Так воздвигнем Мы и мёртвых этим, может быть, вразумитесь вы. |
Will you not reflect? | Неужели вы не станете размышлять (над знамениями Аллаха) (чтобы увидеть Истину и уверовать в него)? |
Will you not reflect? | Разве вы не одумаетесь? |
Will you not reflect? | Неужели же вы не опомнитесь? |
Will you not reflect? | Неужели вы не призадумаетесь и не расставите вещи по местам? Неужели вы не отдадите предпочтение тому, чему действительно следует отдать предпочтение? |
Will you not reflect? | Неужели вы не помянете назидание? |
Will you not reflect? | Неужели вы не поразмыслите? . |
Will you not reflect? | Неужели вы не помяните назидание? |
Will you not reflect? | Одумайтесь, чтобы понять Истину Аллаха и чтобы она стала для вас ясной! |
Will you not reflect? | Объемлет Господь мой всякую вещь Своим знанием, а ваши боги ничего не знают из этого. Неужели вы упускаете это из виду, не понимаете и не опомнитесь, что бессильный и невежественный не заслуживает вашего поклонения? |
Will you not reflect? | Неужели вы не призадумаетесь? |
Will you not reflect? | Объемлет Господь мой все сущее Своим знанием. И неужели вы не призадумаетесь? |
Will you not reflect? | Что ж вам об этом не подумать? |
Will you not reflect? | Ужель не поразмыслить вам над этим? |
Will you not reflect? | Ужели вы не размышляете об этом? |
Will you not reflect? | Ужели вы не размыслите об этом? |
Will you not reflect?' | Неужели вы не станете размышлять (над знамениями Аллаха) (чтобы увидеть Истину и уверовать в него)? |
Will you not reflect?' | Разве вы не одумаетесь? |
Will you not reflect?' | Неужели вы не поразмыслите? . |
Will you not reflect?' | Одумайтесь, чтобы понять Истину Аллаха и чтобы она стала для вас ясной! |
Will you not reflect?' | Неужели вы не призадумаетесь? |
Will you not reflect?' | Что ж вам об этом не подумать? |
Will you not reflect?' | Ужели вы не размышляете об этом? |
Will you not reflect? | Неужели же вы не опомнитесь одумаетесь (от этих знамений и наставлений)? |
Will you not reflect? | Неужели вы не станете внимать (увещаниям) получать пользу от этого ? |
Will you not reflect? | Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям) размышлять об этом ? |
Will you not reflect? | Неужели вы не будете помнить (что Аллаху не подобает брать Себе детей) (ведь Он превыше этого)? |
Will you not reflect? | Разве вы (о, люди) не внемлете (этим увещаниям) неужели вы не возьмете пользу от этих наставлений ? |
Will you not reflect? | Разве вы не опомнитесь? |
Will you not reflect? | Неужели вы не опомнитесь? |
Will you not reflect? | Разве вы не вспомните? |
Will you not reflect? | Не помянуть ли вам назидание? |
Will you not reflect? | О люди! Неужели вы не станете делать то, что приносит вам пользу, и не прекратите совершать то, что навлекает на вас беду? |
Will you not reflect? | Так поклоняйтесь же только Ему одному, уверуйте в Его посланника и Писание, будьте благодарны Ему за оказанную вам милость и размышляйте о знамениях Аллаха, доказывающих, что Он Един и нет божества, кроме Него |
Will you not reflect? | Разве вы не способны хорошо подумать и понять разницу между верой и неверием, и отличить истину от лжи? Разве вы не можете отказаться от пути заблуждения и пойти по правильному пути? |
Will you not reflect? | Разве вы забыли доказательства безупречности и могущества Аллаха? Неужели вы настолько впали в заблуждение, что совсем этого не вспоминаете? |
Will you not reflect? | Неужели вы не размышляете и поэтому не поучаетесь? |
Will you not reflect? | Неужели вы не внемлете назиданию? |
Will you not reflect? | Неужели же вы (т. е. неверные) не образумитесь? |
Related searches : Will Reflect - It Will Reflect - Which Will Reflect - I Will Reflect - Will Not Reflect - As We Reflect - Will We - We Will - We Will Disclose - We Will Indeed - We Will Split - We Will Replace - We Will Donate