Translation of "we will indeed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That indeed We will do.
Поистине, Мы (всегда) делаем (то, что обещали)!
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
Поистине, Мы Аллах Мы ниспослали Напоминание Коран , и поистине Мы его Коран , действительно, охраняем (от любых изменений, добавлений и убавлений).
So We will indeed make the disbelievers taste the severe punishment, and indeed We will repay them for their worst deeds.
И Мы, непременно и однозначно, дадим вкусить тем, которые стали неверующими, тяжкое неописуемое наказание (и в этом мире и в Вечной жизни)! И Мы непременно воздадим им неверующим за наихудшее из того, что они совершали!
So We will indeed make the disbelievers taste the severe punishment, and indeed We will repay them for their worst deeds.
А Мы непременно дадим вкусить тем, которые не веровали, тяжкое наказание! И Мы воздадим им за то, дурное, что они делали!
So We will indeed make the disbelievers taste the severe punishment, and indeed We will repay them for their worst deeds.
Они совершили много грехов, но воздаяние будет соответствовать самому тяжкому из них неверию и многобожию. Аллах ни с кем не поступит несправедливо!
So We will indeed make the disbelievers taste the severe punishment, and indeed We will repay them for their worst deeds.
Мы непременно дадим неверующим вкусить тяжкие мучения и воздадим им за наихудшее из того, что они совершали.
So We will indeed make the disbelievers taste the severe punishment, and indeed We will repay them for their worst deeds.
Клянёмся, Мы подвергнем тех, кто не уверовал, жестокому наказанию за их вражду к Корану, и Мы воздадим им худшим наказанием за их деяния.
So We will indeed make the disbelievers taste the severe punishment, and indeed We will repay them for their worst deeds.
А Мы заставили неверных вкусить суровое наказание и воздадим им за мерзости, что они творили.
So We will indeed make the disbelievers taste the severe punishment, and indeed We will repay them for their worst deeds.
Но непременно Мы дадим неверным Познать суровой кары вкус И воздадим Мы им (сполна) за прегрешенья.
So We will indeed make the disbelievers taste the severe punishment, and indeed We will repay them for their worst deeds.
За это Мы заставим неверных испытывать лютую муку и отплатим им за злые дела, какие делали они.
We will indeed take revenge from the guilty.
Поистине, Мы бунтарям неверующим отомстим (особым видом наказания)!
We will indeed take revenge from the guilty.
Поистине, Мы грешникам ищем отмщения!
We will indeed take revenge from the guilty.
Воистину, Мы отомстим грешникам.
We will indeed take revenge from the guilty.
Мы воздадим нечестивым грешникам возмездием!
We will indeed take revenge from the guilty.
Воистину, Мы воздадим возмездием грешникам.
We will indeed take revenge from the guilty.
Поистине, Мы взыщем с грешников сполна!
We will indeed take revenge from the guilty.
Мы отмстим за себя этим преступникам.
Indeed We will suffice you against the deriders
Поистине Мы, избавили тебя (о, Посланник) от насмешников (из числа предводителей курайшитов),
The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge.
В тот день, когда Мы схватим величайшей Хваткой (всех неверующих) им будет дано полное наказание (и это будет в Судный День) (ведь) поистине, Мы отомстим!
The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge.
в тот день, когда Мы поразим величайшим поражением ведь Мы отмщаем!
The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge.
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge.
Запомни, о посланник, что в тот День, когда Мы сильно и жестоко накажем их, Мы, поистине, отомстим им, подвергая их страшной каре.
The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge.
Но в тот день, когда Мы подвергаем величайшему наказанию, Мы, воистину, подвергнем их каре.
The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge.
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим!
The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge.
Будет день, когда Мы поразим их великим поражением Мы отмстим!
We will indeed take vengeance on them, whether We take you away
А если же Мы уведем тебя (о, Посланник) (из этого мира) (до того, как придет к тебе помощь от Аллаха против неверующих), то им неверующим Мы отомстим (в Вечной жизни).
Great indeed is Our power to do what We will.
После этого превращаем его в иное творение и вдыхаем в него душу. Однако некоторым из вас суждено умереть прежде этого срока.
Great indeed is Our power to do what We will.
И как прекрасно Мы создали его и определили это!
Indeed, we can say it was the will of God.
Можно было сказать лучше, так захотел, Бог.
We are indeed afraid that he will forestall us or will exceed all bounds.
Поистине, Мы боимся, что он Фараон поспешит наказать нас или проявит беспределье (в своем высокомерии) (и не примет истину) .
Indeed it will.
Это точно.
Indeed you will.
Я хочу, чтобы вы остались.
No indeed! We will write what he says, and will keep extending the agony for him.
Нет Мы запишем, что говорит он, и увеличим муку ему на большую величину
Indeed We will withdraw the punishment a little but you will revert to your earlier ways .
Поистине, (когда) Мы отвращаем (от вас) наказание на немного, вы (после этого) опять возвращаетесь (к неверию).
Indeed we do.
В самом деле мы делаем.
Indeed we do.
Безусловно.
Indeed we have.
В томто и дело, что видели.
Indeed we are.
Но мы с тобой так непохожи, Элен.
The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them.
В тот день, когда Мы схватим величайшей Хваткой (всех неверующих) им будет дано полное наказание (и это будет в Судный День) (ведь) поистине, Мы отомстим!
The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them.
в тот день, когда Мы поразим величайшим поражением ведь Мы отмщаем!
The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them.
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them.
Запомни, о посланник, что в тот День, когда Мы сильно и жестоко накажем их, Мы, поистине, отомстим им, подвергая их страшной каре.
The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them.
Но в тот день, когда Мы подвергаем величайшему наказанию, Мы, воистину, подвергнем их каре.
The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them.
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим!
The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them.
Будет день, когда Мы поразим их великим поражением Мы отмстим!

 

Related searches : Will Indeed - I Will Indeed - Will Indeed Have - Indeed We Are - Indeed We Have - We Can Indeed - We Did Indeed - Will We - We Will - We Will Disclose - We Will Split