Translation of "were enacted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The regulations were enacted in 2001. | Эти положения были приняты в 2001 году. |
Contemplated in the 1991 proposal, these provisions were never enacted. | Эти положения, предлагавшиеся в 1991 году, так и не приобрели силу закона. |
, was not enacted. | Лицензия не требуется. |
Examples were given, referring to legislation enacted in South Africa, Venezuela and Panama. | Были приведены примеры законодательства, принятого Южной Африкой, Венесуэлой и Панамой. |
Laws enacted or amended. | b) Законы принятые или измененные |
A sunshine law to regulate political donations was enacted before the ballots were cast. | Солнечный закон , регулирующий политическое спонсорство, был принят до выборов. |
Thereafter they were approved by Parliament and were enacted in the Independent Electoral Commission Act No. 150 of 1993. | После этого они были утверждены парламентом и воплощены в Законе о Независимой комиссии по выборам 150 от 1993 года. |
Other countries enacted similar legislation. | Другие страны выпустили схожие законы. |
New bills or enacted legislation | Новые законодательные акты |
Appropriate legislation has been enacted. | Приняты соответствующие законы. |
Laws were enacted on volunteering by youth in Bosnia and Herzegovina and the Czech Republic. | Законы о добровольческой деятельности молодежи были приняты в Боснии и Герцеговине и в Чешской Республике. |
Economic and monetary regulations were enacted to encourage investment, especially in agriculture and animal products. | Приняты экономические и валютные меры регулирования для поощрения инвестиций, особенно в сельское хозяйство и производство продуктов животноводства. |
These recommendations were enacted through two pilot projects in the Yerevan districts of Arabkir and Erebuni. | Данные рекомендации были апробированы в ходе выполнения двух пилотных про ектов в районах Арабкир и Эребуни. |
Be it therefore enacted as follows. | оно принимает в связи с этим настоящий Закон. |
Be it therefore enacted as follows. | оно принимает в этой связи с этим настоящий Закон. |
The first page of Genesis enacted. | Это воплощение первой книги Бытия. |
Those international instruments were adopted in the framework of the Council of Europe and were enacted in our national legislation in 2002. | Эти международные документы были утверждены в рамках Совета Европы и введены в силу в нашем национальном законодательстве в 2002 году. |
Lula also enacted critically important social policies. | Лула также принял очень важную социальную стратегию. |
The constitution was enacted in December 1922. | Конституция была принята в декабре 1922. |
A couple of reforms were belatedly enacted timid intervention on pensions and a further increase in labor market flexibility. | Некоторые реформы были проведены, хоть и с запозданием робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда. |
The Government enacted the Women in Distress and Detention Act 1996. Rules for the Act were made in 1999. | d) В 1999 году правительство приняло Закон о женщинах, оказавшихся в беде или находящихся в заключении. |
It is just that they are not enacted. | Сейчас постановления просто не выполняются. |
But, whereas Abenomics was enacted quickly, the Diet enacted the defense legislation only recently and after more than a year of effort. | И хотя эта программа была быстро принята, парламент страны только недавно утвердил законодательство по обороне после более чем годичной борьбы. |
Many of these rights were also included in the Canadian Bill of Rights, which the Canadian Parliament enacted in 1960. | Многие из этих прав были включены и в Канадскую декларацию прав , принятую Парламентом Канады в 1960 году. |
Not only were the Peace Agreements integrated into the Government plan, but the framework law on those Agreements was enacted. | Мирные соглашения не только были включены в план правительства, но был принят рамочный закон по этим Соглашениям. |
As a result the Sarbanes Oxley act was enacted. | В результате был принят закон Сарбейнса Оксли. |
The Act respecting parental insurance was enacted in 2001. | В 2001 году принят Закон в отношении страхования родителей. |
Laws enacted in Pakistan cannot contravene these Constitutional provisions. | Законы, принятые в Пакистане, не могут вступать в противоречие с этими конституционными положениями. |
A range of social legislation had also been enacted. | 58. Был также принят ряд законов в социальной области. |
To this end, Law No. 9 was enacted in 1995. | Для этого в 1995 году был принят Закон 9, направленный на внедрение в хозяйственной деятельности принципа гендерного равенства и справедливости, добросовестной конкуренции и диверсификации продукции |
Ensuring that effective legislation is enacted prohibiting discrimination against women. | Обеспечить принятие эффективных законов, запрещающих дискриминацию в отношении женщин. |
The Law On Higher Education establishments was enacted in 1995. | В 1995 году был принят Закон о высших учебных заведениях. |
Those agreements have now been enacted into law by Parliament. | Эти соглашения теперь введены парламентом в ранг закон. |
Following Independence in 1980, provisions for maternity leave entitlements were provided for in the Employment Act which was first enacted in 1983. | После провозглашения независимости в 1980 году положения о праве на отпуск по беременности и родам были включены в Закон о занятости, который был впервые принят в 1983 году. |
And a number of laws were enacted that caused us to perhaps be more conscious of our stewardship of our natural resources. | Был принят ряд законов, которые, пожалуй, побудили нас сделать использование ресурсов более осмотрительным. |
Welcomes the recent encouraging developments in countries on all continents where free elections took place for the first time, positive constitutional changes were enacted and democratic institutions were strengthened | приветствует недавние обнадеживающие изменения в странах на всех континентах, где впервые были проведены свободные выборы, были приняты позитивные конституционные изменения и укреплены демократические институты |
Freedom of information laws were enacted in a few countries, and in many others civil society organizations and the media were enlisted as allies in the fight against corruption. | В ряде стран были приняты законы о свободе информации, а во многих других организации гражданского общества и средства массовой информации стали союзниками по борьбе с коррупцией. |
In 2013 it enacted a new Law on Termination of Pregnancy. | В 2013 году оно приняло новый закон О прекращении беременности . |
The bill is expected to be enacted during the present session. | Законопроект, как ожидается, должен быть принят во время текущей сессии. |
Such a ruling was enacted at Chalon sur Saône in 813. | Так было принято в Шалон сюр Сон в 813 году. |
Some of them, like Thein Win, re enacted their personal memories. | Некоторые из них, как Thein Win, воспроизводили на экране свои собственные воспоминания. |
It had also enacted legislation on adoption and on domestic violence. | Кроме того, было принято законодательство в отношении усыновления и насилия в семье. |
The legislation must also have been enacted for a legitimate purpose. | Законодательный акт также должен приниматься для достижения какой то законной цели. |
One is that Latvia has not yet enacted a citizenship law. | Одна из них состоит в том, что в Латвии еще не принят закон о гражданстве. |
In 1990, Botswana enacted the Mutual Assistance in Criminal Matters Act. | В 1990 году Ботсвана приняла Закон о взаимопомощи по уголовным вопросам. |
Related searches : Substantively Enacted - Enacted Legislation - Enacted Law - Was Enacted - Are Enacted - Laws Enacted - Enacted Rate - Substantially Enacted - Enacted Target - Recently Enacted - Law Enacted - Legislation Enacted - Enacted Through - Have Enacted