Translation of "laws enacted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Laws enacted or amended. | b) Законы принятые или измененные |
Laws enacted in Pakistan cannot contravene these Constitutional provisions. | Законы, принятые в Пакистане, не могут вступать в противоречие с этими конституционными положениями. |
A number of recently enacted laws have assisted in the battle against trafficking. | Подспорьем в борьбе с незаконной торговлей служит ряд недавно принятых законов. |
There are no laws that have been specifically enacted to prevent Al Qaida activities. | В стране не принималось специальных законов для предупреждения деятельности Аль Каиды . |
Laws, regulations, and instructions enacted by the Commission are published in the Acta Apostolicae Sedis . | Законы, установления и инструкции, предписанные Комиссией, изданы в Акте Acta Apostolicae Sedis . |
Laws were enacted on volunteering by youth in Bosnia and Herzegovina and the Czech Republic. | Законы о добровольческой деятельности молодежи были приняты в Боснии и Герцеговине и в Чешской Республике. |
But laws enacted for this reason could lose their signaling power when a financial crisis hits. | Но законы, введенные по этой причине, могут утратить свою сигнальную силу, когда разразится финансовый кризис. |
First of all, such laws, if enacted, are unlikely to reduce the risk of terrorist acts. | Прежде всего, такие законы, в случае их принятия, вряд ли снизят риск террористических актов. |
It had enacted several laws aimed at promoting international cooperation and putting an end to those problems. | В Кувейте наркоманы считаются больными, нуждающимися в помощи. |
Even fewer countries have enacted laws to protect vulnerable populations from discrimination, including displaced populations and refugees. | Еще меньшее число стран приняли законы о защите от дискриминации уязвимых групп общества, включая перемещенных лиц и беженцев. |
Different land ministries have drawn up policies and programmes and even enacted laws to address this issue. | Министерства по земельным вопросам в разное время формулировали стратегии и программы и даже вводили законы для решения этого вопроса. |
A number of new laws, including laws on the security service, militia, the public prosecutor apos s office and operative search activities, had been enacted. | Были приняты новые законы, касающиеся, в частности, служб безопасности, милиции, прокуратуры и следственных органов. |
In addition, Republican legislators have enacted laws in five other States aimed at reducing the early voting period. | Вдобавок республиканские законодатели приняли в пяти других штатах законы, нацеленные на сокращение периода досрочного голосования. |
Thailand s army grabbed power last May, enacted an interim constitution, imposed restrictive media laws, and banned public protests. | Армия Таиланда захватила власть в стране в мае 2014 года, утвердила временную конституцию, ввела законы , ограничивающие деятельность СМИ, и запретила общественные протесты. |
He pointed out, however, that the Model Laws had been enacted by many jurisdictions without the reliability test. | Однако следует отметить, что во многих правовых системах типовые законы были приняты без критерия надежности. |
This was true even in the United States, which enacted the most restrictive immigration laws since the country s founding. | Это происходило даже в Соединенных Штатах, которые приняли наиболее строгие иммиграционные законы со времен основания самой страны. |
Until laws adopted in Brussels are enacted in national law and properly enforced, they remain paper tigers, entirely without teeth. | Пока законы, принятые в Брюсселе, не прописаны в национальном законодательстве и должным образом не вступили в силу, они остаются бумажными тиграми , с полностью отсутствующими зубами. |
Mr. TANG Chengyuan said the new laws that the Government had enacted during the difficult transitional period should be commended. | Г н ТАН Чэньюань отмечает, что законы, принятые правительством в течение трудного переходного периода, засуживают похвалы. |
Another obstacle was the psychological reluctance on the part of both women and men to accept the enacted new laws. | Еще одна сложность заключается в психологическом факторе, когда мужчины и женщины не желают изменения законодательства. |
However, while he was ambassador, the United States enacted discriminatory immigration laws against Japanese, which created much ill will in Japan. | Несмотря на это, при Сидэхаре Соединённые Штаты ввели новые дискриминационные иммиграционные законы против японцев, что породило в Японии волну недоброжелательности. |
, was not enacted. | Лицензия не требуется. |
In fact, the recently enacted electoral laws, which have been met with international condemnation, already point to a process that lacks credibility. | В действительности, новые законы о выборах, принятые недавно, которые получили международное осуждение, уже говорят о процессе, которому не хватает доверия. |
And a number of laws were enacted that caused us to perhaps be more conscious of our stewardship of our natural resources. | Был принят ряд законов, которые, пожалуй, побудили нас сделать использование ресурсов более осмотрительным. |
Many States, however, have enacted laws that are considerably broader than this definition, frequently using sweeping, vague and or ambiguous terms and concepts. | Вместе с тем многие государства ввели в действие законы, в которых содержится значительно более широкое определение терроризма и часто используются обтекаемые, неопределенные и или двусмысленные термины и понятия. |
It has allocated special property areas designated for youth infrastructure development and enacted laws to protect young people from discrimination in leasing land. | Оно выделило специальные участки для строительства объектов инфраструктуры молодежью и приняло законы о защите молодых людей от дискриминации при аренде земли. |
Social protections should be framed in laws enacted by democratically elected legislators, who are well placed to weigh the costs and benefits for their constituents. | Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей. |
A 2004 survey of countries in sub Saharan Africa indicates that one third have enacted laws to support orphans and to protect them from abuse. | Результаты одного из обследований, которое было проведено в 2004 году в странах Африки к югу от Сахары, свидетельствуют о том, что одна треть этих стран приняла законы, направленные на оказание поддержки сиротам и обеспечение их защиты от жестокого обращения. |
It should be noted that many countries have enacted far reaching laws relating to the environment, especially with respect to liability for environmental clean up. | Если деятельность компанииобъекта анализа предполагает вредные выбросы по бочных продуктов производственного процесса, компании, проводящей анализ, бу дет необходимо убедиться в том, что такие вредные выбросы разрешены законодательством. |
Other countries enacted similar legislation. | Другие страны выпустили схожие законы. |
New bills or enacted legislation | Новые законодательные акты |
Appropriate legislation has been enacted. | Приняты соответствующие законы. |
laws, laws | Предложения Предложения |
On the legislative front, key laws have recently been enacted to ensure the existence of an enabling environment for both the private sector and external investors. | На законодательном фронте в последнее время в силу вступают ключевые законы, обеспечивающие наличие условий, благоприятных как для частного сектора, так и для внешних инвесторов. |
71. Most of the new laws for which the Special Representative called in his first report have not been enacted, including those relating to the following | 71. Большинство из новых законов, за принятие которых Специальный докладчик выступал в своем первом докладе, пока еще не приняты. |
The regulations were enacted in 2001. | Эти положения были приняты в 2001 году. |
Be it therefore enacted as follows. | оно принимает в связи с этим настоящий Закон. |
Be it therefore enacted as follows. | оно принимает в этой связи с этим настоящий Закон. |
The first page of Genesis enacted. | Это воплощение первой книги Бытия. |
Though many countries have enacted laws forbidding the use and abuse of children in the work force, optimism about the conditions faced by working children is unwarranted. | Хотя многие страны ввели запреты на эксплуатацию детского труда и насилие над детьми, оптимизм ввиду условий труда необоснован. |
The United States civil and criminal codes, augmented by such local laws and regulations as enacted by the territorial legislature, constitute the law adjudicated in the courts. | Гражданский и уголовный кодексы Соединенных Штатов, дополняемые местными законами и постановлениями, принятыми законодательным органом территории, составляют ту законодательную основу, которой руководствуются суды. |
For example, a United States Senate committee recently sought to block the planned liberalization of foreign takeover rules for airlines, while Europe has enacted more restrictive takeover laws. | Например, комитет Сената США недавно предпринял действия по блокированию запланированной либерализации правил поглощения иностранными компаниями американских авиакомпаний, в то время как Европа приняла более жесткие законы, регулирующие поглощение компаний. |
Parliament has also enacted laws that make it a criminal offence to evict occupiers who are not landowners without an authority of an order of a competent court. | Парламент также принял законы, которые определяют в качестве уголовного преступления выселение с обжитых земельных участков лиц, которые не являются их собственниками, без наличия санкции компетентного суда. |
Policies should be enacted to eliminate these discriminatory practices and to ensure that the host country's labour laws and labour standards are applicable to migrant workers as well. | Нужно принять законодательные акты, направленные на искоренение такой дискриминационной практики и обеспечение того, чтобы трудовое законодательство и трудовые нормы принимающей страны в одинаковой мере применялись и к трудящимся мигрантам. |
Lula also enacted critically important social policies. | Лула также принял очень важную социальную стратегию. |
The constitution was enacted in December 1922. | Конституция была принята в декабре 1922. |
Related searches : Enacted Tax Laws - Substantively Enacted - Enacted Legislation - Enacted Law - Was Enacted - Were Enacted - Are Enacted - Enacted Rate - Substantially Enacted - Enacted Target - Recently Enacted - Law Enacted - Legislation Enacted