Translation of "when suddenly" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But how was that day, when suddenly...
Нет, Т Но как это было в тот день, когда вдруг
When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered.
однако, когда на кон была поставлена нефть, почему то, всё вдруг изменилось.
'Michael Ivanovich, when is your birthday?' he suddenly asked.
Михаил Иваныч, когда бывают ваши именины? спросил он вдруг.
Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room.
Джек внезапно замолчал, когда Мэри вошла в комнату.
When they're flustered, they'll suddenly have feelings for you!
Когда они взволнованы, они начинают что то чувствовать к тебе!
Tom suddenly got happy when Mary walked into the room.
Том вдруг обрадовался, когда Мэри вошла в комнату.
But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,
И придет оно наказание к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого).
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
когда станет сотрясаться земля сильнейшим содроганием,
But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,
И придет оно к ним внезапно, а они и не знают.
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
когда сотрясается земля сотрясением,
But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,
Наказание поразит грешников неожиданно, и они даже не почувствуют его приближения. Этот будет час забвения, когда неверующие меньше всего будут ожидать лютой кары, и от этого наказание, которое обрушится на них, будет еще более болезненным и мучительным.
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
Когда земля сильно содрогнется,
But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,
Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.
But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,
Наказание постигнет их так внезапно, что они не почувствуют, как оно к ним приближается.
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
56 4 6. Когда земля, сильно дрожа, сотрясётся,
But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,
И оно поразит их неожиданно, так что они и не почувствуют его приближения .
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
Когда дрогнет земля, содрогаясь,
But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,
Она постигнет их внезапно, Они же знать о ней не знают.
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
Когда (смертельной) дрожью сотрясется вся земля,
But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,
Она постигнет их внезапно, когда они и не думают.
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
когда земля, колеблясь, заколеблется
When you have money, all your friends suddenly turn up.
Когда у тебя есть деньги, внезапно объявляются все друзья.
Suddenly this, and suddenly that.
Одна картинка внезапно сменяется другой.
Anna's face brightened all over when she suddenly appreciated the remark.
Лицо Анны вдруг все просияло, когда она вдруг оценила эту мысль.
Brand protection in China When Puma and Armani suddenly become Chinese
Охрана товарных знаков в Китае когда Puma и Armani внезапно станут китайскими
And when you're a legal sub municipality, you suddenly have politics.
А когда вы в правовом муниципалитете, вы уже в политике.
And when those groups discovered the Internet, suddenly they had power.
И когда эти группы открыли для себя интернет, они внезапно захватили власть.
So we take one when it suddenly rains, without meaning any harm.
Поэтому, если вдруг начинается дождь, мы берем любой, без намерения кого то обидеть.
I had been working for two hours when I suddenly felt sick.
Я работал два часа, как вдруг почувствовал себя больным.
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
И придет оно наказание к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого).
And verily it will come upon them suddenly when they perceive not.
И обязательно придет оно наказание к ним внезапно, когда они и не будут чувствовать (этого).
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
И придет оно к ним внезапно, а они и не знают.
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
Наказание поразит грешников неожиданно, и они даже не почувствуют его приближения. Этот будет час забвения, когда неверующие меньше всего будут ожидать лютой кары, и от этого наказание, которое обрушится на них, будет еще более болезненным и мучительным.
And verily it will come upon them suddenly when they perceive not.
Однако Всемогущий Аллах унизил многобожников, уничтожив предводителей неверия и погубив многих злодеев. Несчастье коснулось каждого мекканского дома и каждой курейшитской семьи наказание Аллаха постигло их оттуда, откуда они его даже не ожидали.
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.
And verily it will come upon them suddenly when they perceive not.
Воистину, они явятся к ним внезапно, и они даже не почувствуют этого.
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
Наказание постигнет их так внезапно, что они не почувствуют, как оно к ним приближается.
And verily it will come upon them suddenly when they perceive not.
Клянусь, что их постигнет кара внезапно, когда они не чувствуют, не знают и не ждут её.
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
И оно поразит их неожиданно, так что они и не почувствуют его приближения .
And verily it will come upon them suddenly when they perceive not.
Оно постигнет их внезапно, а они и знать не будут.
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
Она постигнет их внезапно, Они же знать о ней не знают.
And verily it will come upon them suddenly when they perceive not.
Она же к ним внезапно подойдет, Когда они ни знать о ней, ни ждать ее не будут.
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
Она постигнет их внезапно, когда они и не думают.
And so there was a moment when suddenly actually, the next thing.
Однажды настал момент, когда вдруг на самом деле, вот он.
When you're suddenly living on your own, it must be quite lonely.
Когда ты вдруг начинаешь жить отдельно, должно быть, немного одиноко.

 

Related searches : Quite Suddenly - Suddenly Disappeared - Then Suddenly - Suddenly Appear - And Suddenly - Suddenly Stopped - Changed Suddenly - Suddenly Appearing - I Suddenly - Drop Suddenly - Suddenly Changed - I Suddenly Realized - Suddenly Stopped Working