Translation of "which are reflected" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Мои глаза это океан, в котором отражаются мои сны.
Some groups of States made formal statements, which are reflected below.
Некоторые группы государств сделали официальные заявления, содержание которых отражено ниже.
These changes are reflected in its membership, which, since 1945, has almost quadrupled.
Эти изменения нашли свое отражение в членском составе, который начиная с 1945 года увеличился почти в четыре раза.
Those risks are now reflected in market prices, which is the source of today's problem.
Эти риски сейчас отражаются в рыночной стоимости ценных бумаг, источнике сегодняшних проблем.
The mountains are reflected in the lake.
Горы отражаются в озере.
How are these construals reflected in language?
Как эти интерпретации отражены в языке?
A society's values are reflected in its traditions.
Ценности общества отражаются в его традициях.
These drivers are reflected in every priority goal.
Эти движущие факторы отражены в каждой из приоритетных целей.
These principles are reflected in the following documents
Указанные принципы, в частности, отражены в следующих документах
And views on sexual, gender, and racial discrimination, which change with time, are reflected in the laws as well.
И взгляды на сексуальную, половую и расовую дискриминацию, которые меняются с течением времени, также отражаются в законах.
Many people also speak dialects or sub dialects which are not reflected in the language choices of the Census.
Многие люди говорят также на диалектах или субдиалектах, которые не вошли в список языков, выбранных для целей переписи.
Many of the prejudices which exist in society against minority groups are reflected in the world of the prison.
Многие бытующие в обществе предрассудки в отношении групп меньшинств находят свое отражение в тюремном мире.
Preparatory work can be divided into the following two main areas, which are reflected in two distinct agenda items.
4. Подготовительную работу можно было бы разделить на следующие две основные области, отраженные в двух самостоятельных пунктах повестки дня
Such ideas are reflected in opinions polls in which Europeans claim that Israel and the US are the true dangers to world peace.
Такие идеи отражаются в результатах опросов общественного мнения, согласно которым, европейцы заявляют, что истинной угрозой миру во всём мире являются США и Израиль.
Some of our proposals are reflected in the text.
Некоторые из наших предложений нашли свое отражение в проекте.
Are the principles reflected in rules of engagement (ROE)?
ii) Отражены ли принципы в правилах ведения боевых действий (ПВБД)?
Are the principles reflected in rules of engagement (ROE)?
Отражены ли принципы в правилах ведения боевых действий (ПВБД)?
Those resources are reflected under executive direction and management.
Эти ресурсы указаны по компоненту руководства и управления.
Therefore, resources for those requirements are reflected in OIOS.
Этот план согласуется с общим процессом делегирования полномочий миссиям.
The revised requirements are reflected in the paragraphs below.
Пересмотренные потребности отражены в нижеследующих пунктах.
That reflected a lack of investment which was damaging to leadership.
Это свидетельствует о нехватке инвестиций, что в свою очередь подрывает роль руководства.
These testimonies are contained in documents and are reflected in this report.
Эти показания содержатся в документах и приводятся в настоящем докладе.
The lessons learned that were pinpointed in evaluations are strongly reflected in the current framework, which guides the Special Unit.
Накопленный опыт, отмеченный в оценках, особо отражается в нынешних рамках, которые служат для Специальной группы руководством в ее деятельности.
Those testimonies are contained in documents and are reflected in the present report.
Эти показания содержатся в документах и приводятся в настоящем докладе.
Those deliberations and conclusions are reflected in section II below.
Эти обсуждения и выводы отражены в разделе II ниже.
Cross cutting issues are fully reflected in key policy measures.
В ключевых политических мерах нашли полное отражение смежные вопросы.
Are the principles reflected in military doctrine and military manuals?
Отражены ли принципы в военной доктрине и военных наставлениях?
All those efforts are reflected in Sudan's 2004 MDG report.
Все эти усилия отражены в докладе Судана о достижении ЦРД за 2004 год.
These differences are reflected in the staffing table (annex III).
Эти различия находят отражение и в штатном расписании (приложение III).
They are reflected in bilateral agreements and in Community programmes.
Все они отражены в двусторонних соглашениях и в программах Сообщества.
The United States adheres to its treaty requirements, which are reflected in implementing guidance in both Joint and Military Department publications.
В отношении права войны Соединенные Штаты регламентируют средства и методы ведения войны, т.е.
This information is reflected in more detail in documents of the Special Committee, which are available on file in the secretariat.
В более подробной форме эта информация представлена в документах Специального комитета, которые хранятся в архивах секретариата.
That information is reflected in more detail in documents of the Special Committee, which are available on file in the Secretariat.
В более подробной форме эта информация представлена в документах Специального комитета, которые хранятся в архивах Секретариата.
That is a lot of light which is just reflected to the model.
Это создает большое количество света, который отражается на модели.
Likewise, any alterations to the view are reflected in the model.
Кроме того, любые изменения в представлении отражаются в модели.
The conclusions of those debates are also reflected in the declaration.
Выводы этих дискуссий также нашли отражение в декларации.
These IHL principles are reflected in the Australian rules of engagement.
Эти принципы МГП отражены в австралийских правилах ведения боевых действий.
Two types of anticipated trade effects are reflected in table 7.
В таблице 7 отражены два вида предполагаемых последствий для торговли.
The revised staffing requirements are reflected accordingly in table IS3.9. IS3.
Пересмотренные штатные потребности соответственно отражены в таблице РП3.9.
The expenditures for refrigeration equipment are reflected under item 9 below.
Расходы на холодильное оборудование отражены в статье 9 ниже.
Intolerance and xenophobia have become systematic and are reflected in violence.
Нетерпимость и ксенофобия возводятся в систему и находят свое воплощение в актах насилия.
But the social costs, reflected in veteran suicides (which have topped 18 per day in recent years) and family breakups, are incalculable.
А социальные расходы, связанные с самоубийствами ветеранов (число которых превысило 18 в день за последние годы) и семейными разрывами, вообще не поддаются точному учету.
Secondly, the degree of Kosovo Serb participation will influence the extent to which their interests are reflected in the ongoing standards implementation.
Во вторых, от масштабов участия косовских сербов будет зависеть то, в какой степени их интересы будут отражены в нынешнем процессе осуществления стандартов.
Targeted policies are needed to ensure that environmental values are properly reflected in economic activity.
Для надлежащего отражения экологических ценностей в экономической деятельности необходима целенаправленная политика.
Part of America s reluctance to deal with Islamists reflected concern over the reaction of autocratic regimes, some of which are long time allies.
В некоторой степени нежелание Америки сотрудничать с исламистами стало отражением обеспокоенности по поводу реакции автократических режимов, некоторые из которых являются ее давними союзниками.

 

Related searches : Are Reflected - Are Reflected Upon - Are Well Reflected - Changes Are Reflected - Which Are - Reflected Light - Reflected Upon - Well Reflected - Reflected Through - Not Reflected - Properly Reflected - Appropriately Reflected - Changes Reflected