Translation of "which is manifested" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Government action in this regard is manifested | в учреждении ордена Дустлик ( Дружба ), которым награждают работников науки, культуры, образования, здравоохранения, средств массовой информации и социальной сферы за вклад в укрепление межнационального согласия между народами, проживающими в Республике Узбекистан |
This attitude is manifested in different ways. | Эта позиция проявляется в различных формах. |
Spirit manifested itself. | Дух проявил себя. |
How is AngelPad manifested itself as a product? | Как AngelPad проявил себя? |
It's really manifested there. | Это действительно проявляется на них. |
My respect is manifested in the fact that I feed you. | Мое уважение проявляется в том, что я тебя кормлю. |
Optimism manifested itself in two ways. | Этот оптимизм проявил себя в двух направлениях. |
(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us ) | ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам, |
His contribution was manifested with his Selected Works ( Valda Verk ) which was published in 1922 23. | В 1922 23 годах были опубликованы его Избранные работы (Valda Verk). |
32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts. | 32. Проблема нищеты находит многообразные проявления в различных социальных и культурных контекстах. |
For there is nothing hid, which shall not be manifested neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. | Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. |
Distribution services in developing countries are experiencing a rapid and profound transformation, which is manifested through the growth of domestic distribution networks. | В развивающихся странах сектор распределительных услуг претерпевает быстрые и глубокие изменения, проявляющиеся в росте национальных сетей распределения. |
Neither manifested the least disposition to retreat. | Ни проявляется мере склонность к отступлению. |
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission. | Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции. |
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour | а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, |
According to him, this absence is manifested by a lack of proper names, which is a way of erasing individuality and the contributions made by so many. | По его словам, эта безгласность множества жертв обусловлена отсутствием собственных имён, что лишает значимости их индивидульность. |
These distortions are also institutional, manifested in the ease with which governments stymie oversight by starving Parliament of information. | Эти искажения являются и институционными, как это видно по легкости, с которой правительство покрывает свои упущения посредством отказа Парламенту в какой либо инфорации. |
As language is part of culture, linguistic imperialism is often manifested in the context of cultural imperialism. | Языковой империализм часто рассматривают в контексте культурного империализма. |
A similar issue is manifested on the web where text can be penned in dozens of different languages, each of which demands a reader's fluency. | Аналогичная проблема проявляется в интернете, где текст может быть написан на множестве различных языков, каждый из которых требует свободного владения от читателя. |
18.7 The ESCWA region is suffering from a scarcity of water resources and their inefficient use, which is manifested in wasteful consumption patterns, particularly in the agricultural sector. | 18.7 В регионе ЭСКЗА очень остро ощущается нехватка водных ресурсов и отмечается их неэффективное использование, что проявляется в нерациональном потреблении воды, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
The snake, the downward direction, is the manifested spiral, the evolutionary energy of the world. | Змея представляет направление вниз и является проявлением спирали или эволюционной энергии мира. |
The Czech Republic is, evidently, the only country in the world where Cubism is manifested in specific buildings. | Чехия, пожалуй, является единственной страной в мире, где кубизм отразился в конкретных зданиях. |
This support for the United Nations is manifested not only politically but also in financial terms. | Эта поддержка Организации Объединенных Наций проявляется не только в политическом, но и в финансовом плане. |
There were two great parties in England, he wrote, which manifested a distinction that had always existed, and always must exist. | В Англии существует две великие партии , писал он, что подтверждало отличие , которое всегда существовало и всегда должно существовать . |
Many of those divisions and frictions are manifested in religious tones. | Многие такие размежевания и трения проявляются в религиозных тонах. |
Already, other elected members have manifested their readiness in that direction. | Некоторые избранные члены уже продемонстрировали заинтересованность в продолжении работы в этом направлении. |
And ye know that he was manifested to take away our sins and in him is no sin. | И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха. |
This concern was already manifested in the adoption of resolution 48 223, which instructed the Committee on Contributions to review the current methodology. | Эта обеспокоенность нашла свое отражение и в принятии резолюции 48 223, в которой содержалась рекомендация Комитету по взносам пересмотреть ныне действующую методологию. |
Change must be formally manifested, with new laws that are widely publicized. | Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению. |
This is not a theoretical possibility such risks manifested themselves quite clearly in late 2008 and into early 2009. | Это не теоретическая возможность такие риски проявили себя вполне четко в конце 2008 года и начале 2009 года. |
It is often manifested in the attempts by cities to attract international sporting events, such as the Olympic Games. | Это часто выражается в попытках городов привлечь международные спортивные мероприятия, например, Олимпийские игры. |
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets | Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки, |
The human being is blessed with dignity, manifested most importantly in being the viceroy of the Almighty on earth. | Человеку ниспослано достоинство, и самое важное его предназначение состоит в том, чтобы быть наместником Аллаха на земле. |
We see with concern that all too often the will manifested in agreements is not reflected in real cooperation. | Мы с тревогой наблюдаем, что слишком часто воля, выраженная в соглашениях, не получает отражения в реальном сотрудничестве. |
89. The situation of women in Afghanistan also has a dark side which was manifested during the recent period of unrest, particularly in Kabul. | 89. Положение женщин в Афганистане имеет также и теневую сторону, которая проявилась в ходе недавнего периода беспорядков, особенно в Кабуле. |
A similar issue has manifested on the web, where text can be penned in dozens of languages, each of which demands a reader's fluency. | Та же проблема проявилась в Интернете, где тексты пишутся на десятках языков, и каждый требует свободного владения языком. |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Мы уже ясно изложили знамения доказательства для людей, которые убеждены для обладателей веры . |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены. |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Их сердца похожи. Мы уже разъяснили знамения людям убежденным! |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Это потому, что слова и сердца у всех неверующих одинаковы. Верующие всей душой в Аллаха обладают ясным видением, верными знаниями им ясны знамения Аллаха. |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | А Мы ведь раньше разъяснили знамения тем, кто верует! |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Мы же знамения толкуем тем, Кто вере (всей душой) привержен. |
But it is also attributable to the non payment of unsustainably high debt servicing obligations and is manifested in the accumulation of arrears. | Однако это объясняется также неисполнением непомерно высоких обязательств по обслуживанию долга и проявляется в накоплении просроченной задолженности. |
The accent is said to be relatively free as it can be manifested in any syllable but the last one. | Ударение относительно свободное, может падать на любой слог, кроме последнего. |
It is primarily a state of mind which must be manifested by the will to act with the sole purpose of assisting as effectively as possible all those who are in need. | Прежде всего это образ мыслей, который должен проявляться в готовности действовать с единственной целью оказания максимально эффективной помощи всем тем, кто в этом нуждается. |
Related searches : Is Manifested - This Is Manifested - Manifested Itself - As Manifested - Manifested Through - Manifested Themselves - Manifested Cargo - Was Manifested - Are Manifested - Has Manifested - Have Manifested - Get Manifested - Has Been Manifested