Translation of "which is manifested" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Government action in this regard is manifested
в учреждении ордена Дустлик ( Дружба ), которым награждают работников науки, культуры, образования, здравоохранения, средств массовой информации и социальной сферы за вклад в укрепление межнационального согласия между народами, проживающими в Республике Узбекистан
This attitude is manifested in different ways.
Эта позиция проявляется в различных формах.
Spirit manifested itself.
Дух проявил себя.
How is AngelPad manifested itself as a product?
Как AngelPad проявил себя?
It's really manifested there.
Это действительно проявляется на них.
My respect is manifested in the fact that I feed you.
Мое уважение проявляется в том, что я тебя кормлю.
Optimism manifested itself in two ways.
Этот оптимизм проявил себя в двух направлениях.
(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us )
ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам,
His contribution was manifested with his Selected Works ( Valda Verk ) which was published in 1922 23.
В 1922 23 годах были опубликованы его Избранные работы (Valda Verk).
32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts.
32. Проблема нищеты находит многообразные проявления в различных социальных и культурных контекстах.
For there is nothing hid, which shall not be manifested neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
Distribution services in developing countries are experiencing a rapid and profound transformation, which is manifested through the growth of domestic distribution networks.
В развивающихся странах сектор распределительных услуг претерпевает быстрые и глубокие изменения, проявляющиеся в росте национальных сетей распределения.
Neither manifested the least disposition to retreat.
Ни проявляется мере склонность к отступлению.
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции.
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour
а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога,
According to him, this absence is manifested by a lack of proper names, which is a way of erasing individuality and the contributions made by so many.
По его словам, эта безгласность множества жертв обусловлена отсутствием собственных имён, что лишает значимости их индивидульность.
These distortions are also institutional, manifested in the ease with which governments stymie oversight by starving Parliament of information.
Эти искажения являются и институционными, как это видно по легкости, с которой правительство покрывает свои упущения посредством отказа Парламенту в какой либо инфорации.
As language is part of culture, linguistic imperialism is often manifested in the context of cultural imperialism.
Языковой империализм часто рассматривают в контексте культурного империализма.
A similar issue is manifested on the web where text can be penned in dozens of different languages, each of which demands a reader's fluency.
Аналогичная проблема проявляется в интернете, где текст может быть написан на множестве различных языков, каждый из которых требует свободного владения от читателя.
18.7 The ESCWA region is suffering from a scarcity of water resources and their inefficient use, which is manifested in wasteful consumption patterns, particularly in the agricultural sector.
18.7 В регионе ЭСКЗА очень остро ощущается нехватка водных ресурсов и отмечается их неэффективное использование, что проявляется в нерациональном потреблении воды, особенно в сельскохозяйственном секторе.
The snake, the downward direction, is the manifested spiral, the evolutionary energy of the world.
Змея представляет направление вниз и является проявлением спирали или эволюционной энергии мира.
The Czech Republic is, evidently, the only country in the world where Cubism is manifested in specific buildings.
Чехия, пожалуй, является единственной страной в мире, где кубизм отразился в конкретных зданиях.
This support for the United Nations is manifested not only politically but also in financial terms.
Эта поддержка Организации Объединенных Наций проявляется не только в политическом, но и в финансовом плане.
There were two great parties in England, he wrote, which manifested a distinction that had always existed, and always must exist.
В Англии существует две великие партии , писал он, что подтверждало отличие , которое всегда существовало и всегда должно существовать .
Many of those divisions and frictions are manifested in religious tones.
Многие такие размежевания и трения проявляются в религиозных тонах.
Already, other elected members have manifested their readiness in that direction.
Некоторые избранные члены уже продемонстрировали заинтересованность в продолжении работы в этом направлении.
And ye know that he was manifested to take away our sins and in him is no sin.
И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.
This concern was already manifested in the adoption of resolution 48 223, which instructed the Committee on Contributions to review the current methodology.
Эта обеспокоенность нашла свое отражение и в принятии резолюции 48 223, в которой содержалась рекомендация Комитету по взносам пересмотреть ныне действующую методологию.
Change must be formally manifested, with new laws that are widely publicized.
Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению.
This is not a theoretical possibility such risks manifested themselves quite clearly in late 2008 and into early 2009.
Это не теоретическая возможность такие риски проявили себя вполне четко в конце 2008 года и начале 2009 года.
It is often manifested in the attempts by cities to attract international sporting events, such as the Olympic Games.
Это часто выражается в попытках городов привлечь международные спортивные мероприятия, например, Олимпийские игры.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets
Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
The human being is blessed with dignity, manifested most importantly in being the viceroy of the Almighty on earth.
Человеку ниспослано достоинство, и самое важное его предназначение состоит в том, чтобы быть наместником Аллаха на земле.
We see with concern that all too often the will manifested in agreements is not reflected in real cooperation.
Мы с тревогой наблюдаем, что слишком часто воля, выраженная в соглашениях, не получает отражения в реальном сотрудничестве.
89. The situation of women in Afghanistan also has a dark side which was manifested during the recent period of unrest, particularly in Kabul.
89. Положение женщин в Афганистане имеет также и теневую сторону, которая проявилась в ходе недавнего периода беспорядков, особенно в Кабуле.
A similar issue has manifested on the web, where text can be penned in dozens of languages, each of which demands a reader's fluency.
Та же проблема проявилась в Интернете, где тексты пишутся на десятках языков, и каждый требует свободного владения языком.
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Мы уже ясно изложили знамения доказательства для людей, которые убеждены для обладателей веры .
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Их сердца похожи. Мы уже разъяснили знамения людям убежденным!
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Это потому, что слова и сердца у всех неверующих одинаковы. Верующие всей душой в Аллаха обладают ясным видением, верными знаниями им ясны знамения Аллаха.
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
А Мы ведь раньше разъяснили знамения тем, кто верует!
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Мы же знамения толкуем тем, Кто вере (всей душой) привержен.
But it is also attributable to the non payment of unsustainably high debt servicing obligations and is manifested in the accumulation of arrears.
Однако это объясняется также неисполнением непомерно высоких обязательств по обслуживанию долга и проявляется в накоплении просроченной задолженности.
The accent is said to be relatively free as it can be manifested in any syllable but the last one.
Ударение относительно свободное, может падать на любой слог, кроме последнего.
It is primarily a state of mind which must be manifested by the will to act with the sole purpose of assisting as effectively as possible all those who are in need.
Прежде всего это образ мыслей, который должен проявляться в готовности действовать с единственной целью оказания максимально эффективной помощи всем тем, кто в этом нуждается.

 

Related searches : Is Manifested - This Is Manifested - Manifested Itself - As Manifested - Manifested Through - Manifested Themselves - Manifested Cargo - Was Manifested - Are Manifested - Has Manifested - Have Manifested - Get Manifested - Has Been Manifested