Translation of "wicked heart" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Heart - translation : Wicked - translation : Wicked heart - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief, | сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству, |
A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin. | Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, грех. |
A froward heart shall depart from me I will not know a wicked person. | (100 4) Сердце развращенное будет удалено от меня злого я не буду знать. |
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, | сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству, |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross. | Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное. |
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked who can know it? | Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено ктоузнает его? |
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. | Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, грех. |
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil. | Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло. |
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | (9 34) Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем Ты невзыщешь ? |
The tongue of the just is as choice silver the heart of the wicked is little worth. | Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых ничтожество. |
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, God won't call me into account? | (9 34) Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем Ты невзыщешь ? |
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth. | Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых ничтожество. |
The heart of the righteous studieth to answer but the mouth of the wicked poureth out evil things. | Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло. |
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. | (35 1) Начальнику хора. Раба Господня Давида. (35 2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем нет страха Божия пред глазами его, |
Wicked! | Wicked! |
Wicked! | Круто! |
The Wicked Witch DingDong! The Wicked Witch is dead | Свирепой ведьмы больше нет. |
Hey, you look downright wicked. Not wicked, clint. Practical. | эй ты выглядишь такой сердитой не сердитой Клинт практичной что ты придумала на этот раз? |
Tom's wicked. | Том злой. |
You're wicked. | Ты злобный. |
That's wicked. | Это круто. |
That's wicked! | Вот дурной! |
Wicked woman! | Шлюха. |
Wicked pirate! | Противный пират! |
Wicked bird, wicked goose. What idle thing has turned you loose? | Жалкий гусь, дурная птица, как ты смог освободиться? |
Tom is wicked. | Том злой. |
The wicked one. | Зла. |
Men are wicked | Мужчины порочны |
She's wicked smart. | Она чертовски умная. |
Fuckin wicked, man. | Офигенно. |
Wicked b tch... | Чёртова Ведьма! |
She's too wicked. | Она слишком злая. |
A wicked child? | С этим испорченным ребенком? |
You wicked child. | Вы несносны. |
She wasn't wicked. | Она не согрешила. |
Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive | За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился отпорочного пути своего и не сохранил жизни своей, |
Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life | За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился отпорочного пути своего и не сохранил жизни своей, |
Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph? | (93 3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? |
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? | (93 3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? |
Do you mean wicked women in general or some particular wicked woman? | Вы говорите о дурных женщинах в целом или о какойто особенно дурной? |
Pinocchio, you wicked boy! | Пиноккио, нехороший ты мальчишка! |
They were certainly wicked. | Поистине они были непокорными (Аллаху) людьми! |
They were certainly wicked. | Они ведь были народом распутным! |
They were certainly wicked. | Воистину, они были людьми нечестивыми. |
They were certainly wicked. | Поистине, они не следовали истинной религии Аллаха. |
Related searches : Wicked Wonderland - Wicked Witch - Wicked Problem - Wicked Way - Wicked Sense - Wicked Science - Wicked Queen - Wicked Humour - Wicked Mind - Wicked Cool - Wicked People - Wicked Grin - Wicked Man