Translation of "with equal weight" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Equal - translation : Weight - translation : With - translation :
с

With equal weight - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's equal to the weight of methane.
Оно равняется весу метана.
The weight function formula_3 corresponds to the unweighted situation in which all elements have equal weight.
Весовая функция formula_3 соответствует невзвешенной ситуации, когда все элементы множества имеют равные веса.
All the principles of the Convention have equal weight and value.
Все принципы Конвенции равнозначны и равноценны.
These three components all go together and carry an equal weight.
Эти три направления связаны между собой и имеют одинаковое значение.
That's particularly true with weight loss, and weight gain.
Это особенно верно в отношении потери и набора веса.
Of course it must continuously balance the two, but both have equal weight.
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны.
It's a huge amount of stuff. It's equal to the weight of methane.
Это огромное количество вещества. Оно равняется весу метана.
Either parent's citizenship carries equal weight relating to children's citizenship acquired at birth.
Гражданство любого из родителей имеет равное значение с точки зрения приобретения детьми гражданства в момент рождения.
It is the forum wherein the voices of big and small have equal weight.
Она является форумом, на котором голоса как больших, так и малых государств имеют одинаковый вес.
Equal weight and attention should be given to development, peace and security, and human rights.
Проблемам развития, мира, безопасности и прав человека необходимо уделять одинаковое внимание.
The tenth preambular paragraph, similarly, gives equal weight to different criteria and is not in accord with the resolutions referred to earlier.
В десятом пункте преамбулы тоже различным критериям придается равный вес, что так же не соответствует ранее упомянутым резолюциям.
Peace and sustainable development, the Organization apos s two main priorities, should be given equal weight.
Мир и устойчивое развитие, два главных приоритета Организации, должны быть одинаково важными целями ее деятельности.
A real education has to give equal weight to the arts, the humanities, to physical education.
В настоящем образовании должно уделяться равное внимание изобразительному искусству, гуманитарным наукам, физической культуре.
A real education has to give equal weight to the arts, the humanities, to physical education.
В настоящем образовании должны занимать равное положение и искусство, и гуманитарные предметы, и физическое образование.
Are you happy with your weight?
Ты доволен своим весом?
Are you happy with your weight?
Ты довольна своим весом?
Are you happy with your weight?
Вы довольны своим весом?
But despite its very small weight, enough of it is emitted into the atmosphere every year to equal the weight of all the people on the planet.
Но хотя у нее очень маленький вес, она емиттируется в таких количествах в атмосферу каждый год, что равняется весу всех людей на земле.
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
и кто (в своей жизни) совершил благое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его (в книге своих дел записанным, и возрадуется этому),
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
и кто (в своей жизни) сделал плохое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его.
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
и кто сделал на вес пылинки добра, увидит его,
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
и кто сделал на вес пылинки зла, увидит его.
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Кто совершил на вес пылинки добра, тот увидит его в свитке своих деяний, и Аллах воздаст ему за него.
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Кто совершил на вес пылинки зла, тот также увидит его, и ему воздастся за него. Ведь Аллах не поступает несправедливо ни с кем.
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Кто бы ни совершил добро хотя бы на вес пылинки, он обретет воздаяние за него.
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Кто бы ни совершил зла хотя бы на вес пылинки, он обретет возмездие за него.
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
И тот, кто сотворил добро величиной с пылинку, Узрит его!
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Узрит и тот, кто зло величиной с пылинку совершил.
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Тогда и тот, кто сделал добро весом на одну пылинку, увидит его
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
и тот, кто сделал зла весом на одну пылинку, увидит его.
Typical weight is , with an average of .
Живёт в восточных штатах Северной Америки.
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
и кто (в своей жизни) совершил благое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его (в книге своих дел записанным, и возрадуется этому),
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
и кто (в своей жизни) сделал плохое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его.
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
и кто сделал на вес пылинки добра, увидит его,
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
и кто сделал на вес пылинки зла, увидит его.
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Кто совершил на вес пылинки добра, тот увидит его в свитке своих деяний, и Аллах воздаст ему за него.
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Кто совершил на вес пылинки зла, тот также увидит его, и ему воздастся за него. Ведь Аллах не поступает несправедливо ни с кем.
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Кто бы ни совершил добро хотя бы на вес пылинки, он обретет воздаяние за него.
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Кто бы ни совершил зла хотя бы на вес пылинки, он обретет возмездие за него.
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
И тот, кто сотворил добро величиной с пылинку, Узрит его!
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Узрит и тот, кто зло величиной с пылинку совершил.

 

Related searches : Equal Weight - With Equal - Equal Footing With - With Equal Opportunities - Equal Treatment With - With Equal Ease - Is Equal With - Weight Weight - Equal To Equal - Equal Level - Equal Protection - Equal As