Translation of "withheld for cause" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Neither withheld, nor forbidden. | не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, |
Neither withheld, nor forbidden. | не истощаемых и не запретных, |
Neither withheld, nor forbidden. | которые не кончаются и доступны. |
Neither withheld, nor forbidden. | доступных в любое время и разрешённых тому, кто их пожелает, |
Neither withheld, nor forbidden. | доступных и разрешенных |
Neither withheld, nor forbidden. | В которых нет (сезонного) предела И нет запрета (потребленью). |
Neither withheld, nor forbidden. | Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются |
The scholarship will be withheld for periods spent outside Greece. | Оно зависит от удовлетворительной успеваемости студентов. |
Tom withheld some important information. | Том скрыл кое какую важную информацию. |
Tom withheld information from us. | Том утаивал от нас информацию. |
Tom withheld information from us. | Том скрыл от нас информацию. |
And hoarded (wealth) and withheld it. | (и) кто собирал (имущество) и копил (его) (не отдавая долю, которую Аллах обязал ему выплачивать). |
And hoarded (wealth) and withheld it. | кто собрал и скопил. |
And hoarded (wealth) and withheld it. | кто копил и прятал. |
And hoarded (wealth) and withheld it. | копил имущество и берёг его в своих сокровищницах, не расходуя из него на пути Аллаха и не выделяя из него ту долю, которую Аллах предписал. |
And hoarded (wealth) and withheld it. | кто сколотил состояние и берег его. |
And hoarded (wealth) and withheld it. | Копил добро и (в закромах его) хранил. |
And hoarded (wealth) and withheld it. | Собирал и прятал. |
Such a condemnation should not be withheld. | Такое осуждение должно прозвучать. |
By that time, Aleksanyan was critically ill with AIDS, for which treatment was withheld. | К тому времени, Алексанян был неизлечимо болен СПИДом, в лечении которого ему было отказано. |
So how do you have forgotten or withheld? | Так как же забыли или утаили? |
For the Cause. | Во имя дела. |
But it also earned kudos that have been withheld. | Но он заслужил и похвалу, в которой ему отказали. |
but just the fact that he withheld this information | но тот факт, что он утаил эту информацию |
Cause for tears, eh? | Слезы наворачиваются? |
Football a cause for discord? | Футбол причина розни? |
There's no cause for concern. | Нет повода для беспокойства. |
There's no cause for alarm. | Нет причин для беспокойства. |
There's no cause for alarm. | Нет оснований для тревоги. |
There's little cause for optimism. | Поводов для оптимизма мало. |
You fight for your cause. | Вы сражаетесь за свою идею. |
THERE'S NO CAUSE FOR ALARM. | Нет причин для беспокойства. |
Twentyfive bucks for the cause. | Двадцать пять баксов за дело. |
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld. | К сожалению, оказалось, что многие из этих испытаний были изъяты, |
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. | оба эти сада дали свои плоды и ничего из них плодов не погубили. |
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. | оба сада принесли свои плоды и ничего из них не погубили. |
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. | Оба сада приносили плоды, и ничто из них не пропадало, а между ними Мы проложили реку. Хозяин этих садов собирал богатый урожай плодов и зерна, и даже малая часть его богатства не пропадала. |
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. | В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. |
And we have made the sky a roof withheld (from them). | Неужели они не знают, что Мы воздвигли небо надежным кровом над ними ? |
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. | И оба сада принесли свои плоды. |
But the companies withheld that data from them, and so did the European Medicines Agency for three years. | Но в течение трёх лет компании, а также Европейское агентство по лекарственным препаратам, скрывали от них данные. |
Being responsible for one's choices is the first cause of those choices, where first cause means that there is no antecedent cause of that cause. | Чтобы нести ответственность за свой выбор необходимо являться причиной этого выбора, под этим понимается, что не существует предшествующей причины для выбора. |
That is no cause for celebration. | Но праздновать тут нечего. |
Nevertheless, there is cause for concern. | Тем не менее, причины для беспокойства есть. |
Yet there is cause for hope. | И все же есть причина для надежды. |
Related searches : For Cause - Cause For - Unreasonable Withheld - Withheld Custody - Withheld Tax - Withheld From - Funds Withheld - Taxes Withheld - Amount Withheld - Information Withheld - Is Withheld - Name Withheld - Not Withheld - Vote Withheld