Translation of "without incurring" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Incurring - translation : Without - translation : Without incurring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is a compromise that attempts to offer greater security than SNMPv1, but without incurring the high complexity of SNMPv2. | По сути, это компромисс, который пытается предложить более высокую, чем в SNMPv1, безопасность, но без излишней сложности, характерной для SNMPv2. |
Given that the US retains a significant military advantage over China, America could support such a partnership without incurring significant security risks. | Учитывая, что США сохраняют значительное военное преимущество над Китаем, Америка могла бы поддержать такое партнерство без существенных рисков для безопасности. |
Moreover, the author has not availed himself of procedures under the Ontario Human Rights Code, which he could have done without incurring expenses. | Более того, автор не воспользовался процедурами, предусмотренными Кодексом прав человека провинции Онтарио, что он мог сделать без каких либо затрат со своей стороны. |
Financial Fair Play rules launched by UEFA in 2011 mean that PSG will eventually have to show that Neymar's transfer was funded without incurring huge losses. | Из правил финансового фэйр плей , введённых УЕФА в 2011 году, следует, что ПСЖ в конце концов придётся показать, что трансфер Неймара был профинансирован без крупных потерь. |
One of the most daunting challenges for poor countries is the need to accumulate investment capital under conditions of low savings without incurring too much foreign debt. | Одной из самых пугающих проблем для бедных стран является необходимость аккумулирования инвестиционного капитала в условиях низкого уровня сбережений без влезания в значительный внешний долг. |
Technological breakthroughs have made it feasible to transport electricity via high voltage direct current (HVDC) over long distances without incurring great losses (only about 3 per 1,000 kilometers). | Технологический прогресс сделал возможным транспортировку электричества через высоковольтные линии постоянного тока (HVDC) на далекие расстояния без значительных потерь (около 3 на 1000 километров). |
With cash in its Working Capital Fund, for example, the United Nations could meet unforeseen expenses and make up for late payments without incurring a penny of interest. | Так, например, имея наличные средства в своем Фонде оборотных средств, Организация Объединенных Наций могла бы покрыть непредвиденные расходы и решить проблему, обусловленную просроченными платежами, не выплачивая при этом никаких процентов. |
The ENGOs are free from incurring the costs of intervention in the process. | НПО освобождаются от расходов, связанных с участием в данном процессе. |
This would enable the Secretariat to reallocate existing resources where needs arise in a flexible, efficient and transparent manner, without incurring new costs every time a new task arises. | Это позволило бы Секретариату перенаправлять существующие ресурсы туда, где в них возникает необходимость, на гибкой, эффективной и транспарентной основе, без возникновения новых затрат всякий раз, когда появляется новая задача. |
To the extent possible, sub allotment advices should be issued prior to incurring expenditures quot . | По мере возможности авизо распределения ассигнований должны выставляться миссиям до того, как они понесут расходы quot . |
In 2003, Mexico successfully issued new bonds which included CACs without incurring an increase in spreads, thus paving the way for a more frequent inclusion of CACs in emerging market bond issues. | В 2003 году Мексика осуществила успешную эмиссию новых облигаций, которые включали ПКД без увеличения спреда и таким образом открыла возможность для более частого включения ПКД в облигации, выпускаемые в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
A list of the types of costs usually incurring to implement the Directive is given below | Список видов затрат, обычно возникающих при внедрении Директивы, приведен ниже |
Although thousands of telegrams were still being sent each day, BSNL's telegraph service was incurring huge losses. | Несмотря на то, что каждый день отправляются тысячи телеграмм, телеграфный сервис BSNL терпит огромные убытки. |
Also important is the harm done to economies, as countries are incurring losses of billions of dollars. | Кроме того, важно отметить, что они наносят ущерб экономике, поскольку страны терпят миллиардные убытки. |
To the extent possible, sub allotment advices should be issued prior to incurring expenditures (see para. 101) | По мере возможности авизо распределения ассигнований должны выставляться миссиям до того, как они понесут расходы (см. пункт 101) |
To the extent possible, sub allotment advices should be issued to the missions prior to incurring expenditures. | По мере возможности авизо распределения ассигнований должны выставляться миссиям до того, как они понесут расходы. |
Jewish settlers act outside of the law and commit provocative acts harming Palestinians, rarely incurring any penal sanctions. | Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию. |
By incurring debt, states trade an element of sovereignty the flexibility to alter course over time in response to the electorate s demands for the ability to fund expenditures without being compelled to navigate the political minefield of raising taxes. | Набирая долги, государства продают часть суверенитета гибкость для изменения курса с течением времени в ответ на требования электората в обмен на возможность финансировать свои расходы, не оказываясь на политическом минном поле повышения налогов. |
In the light weight version of Facebook offered via Free Basics, known in some countries as Facebook Free , users can connect with family and friends, chat using the Messenger app and upload or share content on Facebook without incurring data charges. | В облегченной версии Facebook, предлагаемой через Free Basics и известной в некоторых странах как Facebook Free , пользователи могут общаться с семьёй и друзьями, использовать приложение Messenger и загружать контент или делиться им в Facebook, не оплачивая передачу данных. |
He criticized France s attempts to appear as a modern crusader, incurring the wrath of Catholics in the United States in particular. | Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США. |
In the December 2004 tsunami, Sri Lanka had experienced a natural disaster, incurring loss of life and property of unprecedented magnitude. | Во время цунами в декабре 2004 года Шри Ланка пережила стихийное бедствие, сопровождавшееся беспрецедентной по масштабам гибелью людей и имущества. |
The welfare of future generations must not be compromised by incurring debts that cannot be repaid, whether financial, social, demographic or environmental. | Нельзя ставить под угрозу благополучие будущих поколений, влезая в долги, которые невозможно будет оплатить, идет ли речь о финансовых, социальных, демографических или экологических вопросах. |
That's a hopeful message, but it's a message that's hopeful only if you understand it as incurring serious obligation for all of us. | Это дает надежду, но все это возможно только,если вы понимаете это как серьезную ответственность, лежащую на нас всех. |
However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. | Однако в настоящее время Группа не может выделить необходимые ресурсы на такую деятельность и рискует вызвать необоснованные расходы. |
Imagine a world without theater, without the arts, without song, without dancing, without soccer, without football, without laughter. | Представьте мир без театра, без искусств, песен, танцев, футбола, американского футбола, без смеха. |
Without thought, without voice, without a soul | Без мысли, без голоса, без души |
The state owned EDF, which normally exports power, ended up paying 10 times the price of domestic power, incurring a financial cost of 300 million. | Принадлежащая государству EDF, которая обычно экспортирует электроэнергию, в конце концов была вынуждена заплатить цену, в 10 раз превышающую стоимость электроэнергии на внутреннем рынке, понеся финансовые затраты в размере 300 миллионов евро. |
Scheduled to take place around the local elections, such referendums can potentially disrupt the local political situation, aside from incurring significant additional cost for taxpayers. | Запланированные примерно во время местных выборов, такие референдумы могут потенциально подорвать местную политическую ситуацию, не говоря уже о добавлении дополнительных значительных затрат для налогоплательщиков. |
without any fatigue, without difficulty and without genius. | Не трудясь в поте лица, не напрягая ум. |
Without me, without money... | В общем, без меня, без денег одно и то же. |
Exercising this right does not require preparation and the author is free from incurring the costs, as long as the request is evaluated as partially valid. | Для осуществления этого права не требуется проведение подготовки, и автор освобождается от расходов, если его ходатайство расценивается в качестве имеющего неполную юридическую силу. |
The Committee requests the Secretary General to make every effort to place the staff involved quickly within the United Nations system, thus not incurring additional costs. | Комитет просит Генерального секретаря приложить все усилия к тому, чтобы в кратчайшие сроки трудоустроить соответствующих сотрудников в рамках системы Организации Объединенных Наций во избежание дополнительных расходов. |
This will place ITC at a high risk of incurring significant costs to release permanent or fixed term contract staff in order to meet budgetary constraints. | Это создаст серьезную вероятность того, что ЦМТ придется понести значительные расходы в связи с увольнением сотрудников, имеющих постоянные или срочные контракты, в целях решения проблем, вызванных бюджетными ограничениями. |
'Without honour, without heart, without religion a depraved woman! | Без чести, без сердца, без религии, испорченная женщина! |
I bought it without registration, without documents, without anything. | Перед вылетом купила левую сим карту без регистрации, без документов, без ничего. |
Without number and without value. | Без номера и без стоимости. |
Without me and without money... | И, главное, без денег. |
A number of States neighbouring Serbia and Montenegro, and other States as well, are incurring particular economic hardship as a consequence of their implementation of the sanctions. | Целый ряд государств, соседствующих с Сербией и Черногорией, а также другие государства переживают особые экономические трудности как следствие осуществления ими этих санкций. |
it's gospel without soul, love songs without passion, pop without buoyancy. | Это госпел без души, песни о любви без страсти, поп без плавучести . |
But the process itself is without purpose, without foresight, without design. | Но сам процесс без цели, без предвидения, без дизайна. |
Wait .., .. God, how did without arms, without money, without companions yes? .. | Постой.., господи.., да как же, без оружия,без денег, да без товарищей?!.. |
Nonetheless, because the X ray machine regularly breaks down, the procedure has continued to result in delays and in the incurring of excess handling, storage and demurrage fees. | Тем не менее, поскольку этот аппарат регулярно выходит из строя, применение этой процедуры по прежнему приводило к задержкам и дополнительным расходам в связи с обработкой, хранением и простоем. |
The embargo has forced Cuba to seek trading partners elsewhere and new markets for export products, incurring greater promotional and sales expenses of billions of United States dollars. | Эмбарго заставило Кубу изыскивать в других районах торговых партнеров и новые рынки для экспорта своей продукции, что повлекло за собой дополнительные торговые расходы и расходы на рекламу на миллиарды долларов США. |
Without being engaged, without a wedding | Без обручения, без венчания |
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim | Ибо долгое время сыны Израилевы будут оставаться без царя и без князя и без жертвы, без жертвенника, без ефода и терафима. |
Related searches : Without Incurring Costs - Without Incurring Liability - Without Incurring Obligations - Without Incurring Fees - Incurring Liability - Incurring Expenses - Costs Incurring - Incurring From - Incurring Expenditure - Incurring For - Incurring Penalties - Expenses Incurring - By Incurring