Translation of "work to rule" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Rule - translation : Work - translation : Work to rule - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Rule 17 Coordination of work | Правило 17 Координация деятельности |
One P 4 to support expanded work in the field of rule of law | одну должность С 4 для содействия осуществлению расширенной деятельности в области верховенства права |
The ACP Group sought the intensification of work in the rule making area so as to restore balance between market access and rule making. | Группа стран АКТ стремится активизировать работу в области разработки норм, с тем чтобы восстановить баланс между доступом на рынки и разработкой норм. |
Instead, the West should encourage governments to work with their parliaments to find their way towards more representative rule. | Вместо этого, Западу следует поощрить правительства работать вместе с парламентами в попытках выработать более представительное правление. |
The rule also promotes better integration because it contributes to improved educational and work opportunities for young people. | Кроме того, эта норма способствует интеграции, т.к. |
With respect to human rights, my Government solemnly reaffirms its commitment to work tirelessly to re establish the rule of law. | Что касается уважения к правам человека, то мое правительство торжественно подтверждает свои обязательства неустанно работать для того, чтобы восстановить верховенство права. |
According to rule 41 | В соответствии с правилом 41 |
CANZ supports the work of those courts, which contribute to the application and strengthening of the rule of law. | Канада, Австралия и Новая Зеландия поддерживают работу этих судов, которая вносит вклад в обеспечение и укрепление верховенства права. |
Bladezz! Guild rule RULE 12! | Блэйдз, правило Гильдии нр. |
Rather, the rule of relevance to the work of the target audience guides all steps in the programme development process. | Теперь, скорее, все этапы процесса разработки программ строятся по принципу их соотнесенности с родом занятий целевой аудитории. |
Equally important was to increase the respect for work ethics, enforce all regulations and re establish a good rule of law. | Не менее важное значение имеют более эффективное соблюдение норм трудовой этики, обеспечение выполнения всех регулирующих положений и восстановление принципа верховенства закона. |
These were the chief officers who were over Solomon's work, five hundred fifty, who bore rule over the people who labored in the work. | Вот главные приставники над работами Соломоновыми управлявших народом, который производил работы, было пятьсот пятьдесят. |
Assembly rule 28 (Elections) rule 83, paragraph 3 (Restricted balloting for one elective place) rule 94 (Nominations) rule 95 (Order of elections) rule 100 (Elections). | Ассамблея правило 28 (Выборы) правило 83 (Ограниченное голосование для заполнения одного выборного места), пункт 3 правило 94 (Назначения) правило 95 (Порядок выборов) правило 100 (Выборы). |
Rule | Государству участнику следует указать правовые положения или принятые меры в отношении конкретных категорий мигрантов, охваченных статьями 57 63 Конвенции, если таковые приняты. |
Rule | Разрешенные процедуры и органы для найма трудящихся на работу в другом государстве. |
Rule | Меры, принимаемые для обеспечения того, чтобы условия жизни трудящихся мигрантов и членов их семей, имеющих постоянный статус, соответствовали нормам пригодности, техники безопасности, охраны здоровья и принципам человеческого достоинства. |
Rule | В связи с этим, если какой либо текст фактически не цитируется в самом докладе или не прилагается к нему, представляется целесообразным, чтобы в докладе содержалась достаточная информация, обеспечивающая его понимание без ссылки на него. |
Rule | Доклад не должен превышать 120 страниц (листы размера А4 с интервалом 1,5 текст должен быть набран шрифтом высотой 12 мм типа Times New Roman). |
Rule | ВРЕМЕННЫЕ ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ КОМИТЕТА ПО ЗАЩИТЕ ПРАВ ВСЕХ ТРУДЯЩИХСЯ МИГРАНТОВ И ЧЛЕНОВ ИХ СЕМЕЙ |
Rule | ОБЩИЕ ПРАВИЛА 26 |
Rule | Утверждение повестки дня 27 |
Rule | Ms. |
Rule | Mr. |
Rule | Правило |
The Security Council should, in any case, work on the basis of consensus as a general rule. | В любом случае в качестве общего правила Совету следует строить свою работу на консенсусной основе. |
So we can write down every single rule and then ask how do the different rules work. | Так, мы можем выписать каждое правило и затем задаться вопросом как они работают. |
My client Will was not the exception to the rule he was the rule. | Мой клиент Уилл не был исключением из правила он был правилом. |
A strong version of the so called Volcker Rule (designed to force government insured banks to return to their core mission of lending) might work. | Может сработать сильная версия так называемого правила Волькера (созданного для того, чтобы заставить застрахованные правительством банки вернуться к своей основной миссии предоставления займов). |
The summit should clearly reaffirm the commitment to the rule of law at both levels, and we must also agree on concrete measures to strengthen the rule of law in the daily work of the United Nations. | Саммит должен четко подтвердить приверженность принципу верховенства права на обоих уровнях, и мы должны также прийти к согласию в отношении конкретных мер укрепления правопорядка в ежедневной жизни Организации Объединенных Наций. |
Money has to serve, not to rule. | Деньги должны служить, а не править. |
Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you. Yahweh shall rule over you. | Гедеон сказал им ни я не буду владеть вами, ни мойсын не будет владеть вами Господь да владеет вами. |
besides Solomon's chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who bore rule over the people who labored in the work. | кроме трех тысяч трехсот начальников, поставленных Соломоном надработою для надзора за народом, который производил работу. |
Under rule 37 of the rules of procedure, the Working Group is to report to the Sub Commission on the work of its session. | В соответствии с правилом 37 правил процедуры Рабочая группа представляет Подкомиссии доклад о работе своей сессии. |
That is why our country has consistently sought to work to bring about the rule of law, not only within its borders but beyond. | Именно поэтому наша страна последовательно стремится к установлению господства права, причем не только в рамках своих границ, но и за их пределами. |
All await a chance to rule. | Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной. |
Exceptions to the local remedies rule | Исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты |
There are exceptions to every rule. | У каждого правила есть свои исключения. |
This rule applies to all cases. | Это правило применяется во всех случаях. |
This rule applies to all cases. | Это правило применимо ко всем падежам. |
This rule applies to you, too. | Тебя это правило тоже касается. |
Please explain the rule to me. | Объясните мне это правило, пожалуйста. |
Please explain the rule to me. | Объясни мне правило, пожалуйста. |
I explained the rule to him. | Я объяснил ему правило. |
I explained the rule to Tom. | Я объяснил правило Тому. |
I'm the exception to the rule. | Я исключение из правила. |
Related searches : To Rule - Work Schedule Rule - To Rule With - Right To Rule - Mob Rule - Rule Against - Rule In - Slide Rule - Rule Engine - Thumb Rule - Volcker Rule - Plumb Rule - Proposed Rule