Translation of "would be liable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Liable - translation : Would - translation : Would be liable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He would thus be liable to five years' imprisonment, and would also be liable to seven years' imprisonment for having made use of his official passport. | В этом случае ему грозили бы пять лет тюремного заключения. |
An employer who did not comply with the obligations would be liable to a fine. | За невыполнение нанимателем его обязанностей налагается денежный штраф. |
Prison staff would of course be liable to criminal and civil proceedings if detainees were tortured. | Естественно, в случае применения пыток к содержащимся под стражей лицам сотрудники пенитенциарного учреждения привлекаются к уголовной и гражданской ответственности. |
In accordance with those amendments, journalists would no longer be liable to imprisonment for expressing their opinion. | В настоящее время рассматриваются поправки к Закону о прессе и изданиях. |
Now that's liable to be worth a fortune. | Может дорого стоить. |
My maid is liable to be home anytime. | Может прийти служанка. |
You may refuse only if answering would make you liable to prosecution. | Вы можете отказаться только если вопросы будут, не по этому делу. |
shall be liable to 3 to 12 years' imprisonment. | подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 3 до 12 лет. |
Any proceeds liable to a penalty shall be confiscated. | Любые поступления, подпадающие под действие штрафных санкций, подлежат конфискации. |
Yeah, but we're liable to be four any minute. | Да, но в любую минуту нас может стать четверо. |
Moreover, that activity could continue, on the understanding that the State would be liable for any transboundary harm caused. | Более того, эта деятельность может продолжаться при том понимании, что ответственность за любой причиненный трансграничный ущерб будет нести государство. |
You can be sued and found liable for monetary damages. | На тебя могут подать в суд и заставить возместить убытки. |
They're not legally liable. | Перед законом они чисты. |
The company is liable... | Железная дорога обязуется.. |
Chair's liable to break. | Стул очень хрупкий. |
shall be liable to a prison sentence of 10 to 20 years. | наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет. |
You're liable to croak him. | Ты не должен убить его. |
I'm liable to get shot. | Мне грозит расстрел? |
But he's liable to die. | Но он может умереть. |
If the shipper does not fulfill this obligation, it may be held liable. | Если грузоотправитель по договору не выполняет этого обязательства, то он может нести ответственность за это. |
Anyone engaging in activities endangering the independence of the Islamic Republic of Iran, for example by promoting Kurdish ethnicity, would be liable to punishment. | Любое лицо, осуществляющее деятельность, которая ставит под угрозу независимость Исламской Республики Иран, например путем пропаганды курдских националистических идей, подлежит наказанию. |
Could the secretariat be held liable for the correctness of any information retransmitted and, if yes, would the use of a disclaimer be sufficient to decline any liability? | с) Должен ли секретариат нести ответственность за точность любой повторно переданной информации и в случае утвердительного ответа достаточно ли заявления об отказе от ответственности для снятия всякой ответственности? |
These articles are liable to duty. | С этих вещей взимается пошлина. |
Anybody's tongue is liable to slip. | Ну, оговорился, с кем не бывает. |
How much are you liable for? | На сколько он застрахован? |
The obligation to refer to tables would be liable to complicate and delay the effective application of emergency measures in the event of an accident. | Обязанность сверяться с таблицами могла бы затруднить и замедлить эффективное применение аварийных мер в случае дорожно транспортного происшествия. |
The straps of the belt shall not be liable to assume a dangerous configuration. | 6.1.3 Лямки ремня не должны принимать такую форму, которая может оказаться опасной. |
Not the people, they were too liable to be misled as one framer worried. | Только не народ его мнением можно манипулировать, опасался один из разработчиков. |
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years. | Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | И если они невольницы стали замужними, и затем если совершат мерзость прелюбодеяние , то им половина того, что (полагается) свободным (женщинам), из наказания. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | И если они были целомудренны... А если совершат мерзость, то им половина того, что целомудренным, из наказания. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | Если же после обретения покровительства (замужества) они (невольницы) совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), то их наказание должно быть равно половине наказания свободных женщин. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | Если же они, выйдя замуж, совершат мерзость, они подвергаются половине того наказания, которое полагается целомудренным свободным женщинам. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | Если же они, взятые под ваше покровительство как жены, совершат прелюбодеяние, их наказание должно быть равно половине наказания свободных жен. |
Finally, a person present in Australia who has committed a crime of torture outside Australia would be liable to prosecution under the Crimes (Torture) Act 1988. | Наконец, лицо, находящееся на территории Австралии, которое совершило преступление в форме пытки за пределами Австралии, подлежит преследованию согласно Закону о преступлениях (пытках) 1988 года. |
In such cases, the State would not be liable, unless the Commission and the General Assembly wished to assign it residual liability in certain exceptional cases. | В таких случаях государства не должны нести ответственность, если только Комиссия и Генеральная Ассамблея не пожелают возложить на них остаточную ответственность в некоторых исключительных случаях. |
It's liable to get chilly before morning. | Постарайся не замёрзнуть до рассвета. |
I'm liable to die, just like that. | Я могу умереть в любую минуту! |
And humans are liable to make mistakes. | А человек может совершать ошибки. |
I'm Liable to get real Lazy and | Совсем обленюсь и... |
Mrs. Grant, somebody's liable to steal them. | Миссис Грант, очень возможно, ктонибудь стащит их |
Ah, it's liable to fall back down. | Послушайте, а ваше кресло устало. |
All parts of the belt assembly liable to be affected by corrosion shall be suitably protected against it. | 6.2.1.2 Все элементы комплекта ремня, подверженные воздействию коррозии, должны быть надлежащим образом от нее защищены. |
This is liable to be reinforced by any negative experiences that Muslims may suffer themselves. | Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане. |
Those who find it straining shall be liable to atonement by feeding a needy person. | Кто же дополнительно возьмется за благое будет поститься еще и кроме обязательных дней или кормить больше чем одного , то это лучше для него. |
Related searches : Be Liable - Would-be - Would Be - Can Be Liable - Not Be Liable - May Be Liable - Could Be Liable - Might Be Liable - Be Liable For - Shall Be Liable - Must Be Liable - Would Be Explained