Translation of "would undertake" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The Board would no longer undertake detailed management audits.
Комиссия больше не будет заниматься проведением углубленной ревизии по вопросам управления.
Eurobonds would not cure disparities in competitiveness eurozone countries would still need to undertake their own structural reforms.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности странам еврозоны все равно будет необходимо проводить свои собственные структурные реформы.
While based in Kenya, the Officer would undertake frequent travel to Somalia (security permitting).
Находясь в Кении, этот сотрудник будет совершать частные поездки в Сомали (если это позволят условия безопасности).
Laboratories would be able to undertake genetic diagnostic testing and possibly discover new mutations.
Лаборатории получают таким образом возможность проводить генетическое диагностическое тестирование и, возможно, открывать новые мутации.
Undertake diagnostic studies on sectors and areas where countries would need assistance (needs assessment)
провести диагностические исследования в тех секторах и областях, где странам может понадобиться помощь (оценка потребностей)
I also stated previously that I would undertake further consultations with the international financial institutions.
Ранее я указывал также, что проведу дальнейшие консультации с международными финансовыми учреждениями.
The Committee on Contributions would undertake the preparation of the new scale at its next session.
Комитет по взносам проведет подготовку новой шкалы на своей следующей сессии.
In 1994 the Special Rapporteur would undertake further trips and missions in the context of his mandate.
75. В 1994 году Специальный докладчик совершит в рамках своего мандата еще ряд поездок и миссий.
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary General would undertake the activities outlined therein.
Если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, то Генеральный секретарь предпримет шаги, предусмотренные в ней.
Everything I undertake goes wrong.
Всё, за что я ни берусь, идёт не так.
The Division would provide the day to day management and coordination and undertake all internal and external communication.
Отдел будет обеспечивать повседневное управление и координацию и отвечать за поддержание всех внутренних и внешних связей.
Undertake reforms that would permit the United Nations to develop a strategy to identify and study potential threats.
необходимо провести реформы, которые позволили бы Организации Объединенных Наций разработать стратегию выявления потенциальных угроз и их изучения
It would also undertake responsibility for the media accreditation and liaison functions performed previously by the Dissemination Division.
Он также будет выполнять обязанности по аккредитации средств массовой информации и функции связи, выполнявшиеся ранее Отделом распространения.
In April 1994, Crestone announced that it would undertake seismic research in the concession area under Chinese protection.
В апреле 1994 года корпорация quot Крестон quot объявила о том, что под защитой Китая она проведет в районе концессии сейсмические исследования.
There would be sufficient time to undertake such an in depth review between COP 1 and COP 2.
38. Имеется достаточно времени для проведения такого углубленного рассмотрения в период между КС 1 и КС 2.
The steering committee would be assisted in its role by the consultants, who would undertake technical research and the drafting of the proposed evaluation.
Помощь этому руководящему комитету в осуществлении его функций будут оказывать консультанты, которые проведут технические исследования и составят проект предлагаемой оценки.
This synthesis was the first one in a series of exceedingly complicated and elegant syntheses that he would undertake.
Этот синтез был первым из серии чрезвычайно сложных и элегантных синтезов, которые он проделал.
The officials freely admit that it would be either too dangerous or fruitless for them to undertake an investigation.
Сотрудники судебных органов открыто признают, что проведение расследования явилось бы для них слишком опасным или бесполезным.
5. The FCCC interim secretariat would be requested to undertake the preparatory work required to successfully complete the review.
5. Временному секретариату РКИК будет поручена подготовительная работа, необходимая для успешного проведения рассмотрения.
For that purpose, they undertake to
С этой целью они принимают на себя обязательство
Certainly, many nations undertake such activities.
Разумеется, многие государства предпринимают такие действия.
Projects may undertake the following tasks
В проектах могут решаться следующие задачи
I'm sorry I can't undertake it.
Но я не могу вам помочь.
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ...
Я не спрашивал CPV ... спросите CPV ... об одолжении провести провести эту позицию или позицию ...
Consequently, the employer would not have to undertake a new pay equity process under the general provisions of the Act.
Соответственно работодателю не нужно было бы начинать новый процесс выравнивания заработной платы в соответствии с общими положениями Закона.
It was only through the increased support of the international community that UNHCR would be able to undertake its task.
Справиться с этой задачей УВКБ удастся лишь при условии расширения поддержки со стороны международного сообщества.
Whatever we may undertake, diligence is important.
Что бы мы ни предприняли, важно усердие.
The Forum may wish to undertake to
Форум, возможно, пожелает
IUCN and UNESCO could undertake this task.
Международный союз охраны природы и природных ресурсов и ЮНЕСКО могли бы взять на себя осуществление этой задачи.
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
It would be the role of the Chief Minister to undertake such restructuring, were the new constitution to be adopted.11
В случае принятия новой конституции такая реорганизация будет проводиться под началом главного министра11.
His delegation hoped that the Commission would undertake further work on the drafting of model provisions on the procurement of services.
Его делегация надеется, что Комиссия продолжит работу над проектом типовых положений о закупках услуг.
In view of the foregoing, we undertake to
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations.
Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров.
We urge Russia to undertake a similar commitment.
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство.
Undertake advocacy work for keeping offshoring markets open.
провести информационно просветительскую работу для сохранения открытости рынков офшоринга.
The international community must undertake joint, effective action.
Международное сообщество должно предпринять совместные эффективные действия.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
В этих целях ПРООН должна предпринимать особые усилия.
Undertake the first level of due diligence yourself.
Проводите комплексную оценку первого уровня самостоятельно.
What a beautiful journey you're going to undertake.
Какое чудное путешествие вам предстоит.
For the first time in this crisis, the European authorities would undertake an operation for which they have more than sufficient resources.
Впервые за время этого кризиса европейские власти провели бы операцию, для которой они бы имели более чем достаточно ресурсов.
The Expert Group agreed to undertake intersessional work on the issue, the results of which would be presented at its second meeting.
Группа экспертов решила провести межсессионную работу по этому вопросу, результаты которой будут представлены на ее втором совещании.
When it could be presumed that the defendant would not undertake any further criminal action, judges usually decided to release the defendant.
Когда имелись основания предположить, что подзащитный не совершит никаких других уголовно наказуемых деяний, то судьи обычно выносили решение об освобождении таких подзащитных.
So fine was the thread that no frame could be found to weave it upon, nor would any weaver undertake to make one.
Такой тонкой была та нить, что нельзя было найти ни станка, чтобы ткать из неё, ни ткачиху, что взялась бы за это.
It is suggested that when organizing and conducting the assessment process, the RIGs and the GCG would undertake arrangements to promote the following
Предлагается, чтобы при организации и проведении оценки РГО и ГКГ предприняли организационные меры к обеспечению

 

Related searches : Undertake Tasks - Undertake Activities - Undertake Training - Undertake Obligations - We Undertake - Undertake Business - Undertake Studies - Undertake Changes - Undertake Course - Undertake Inspection - Undertake Jointly - Undertake Test - Undertake Treatment