Translation of "your calling" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Calling - translation : Your - translation : Your calling - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm calling you in your awakefulness. | Я обращаюсь к вам в вашей пробужденности. |
Since your love became my calling | С тез пор, как твоя любовь стала моим призванием, |
Your father is calling for you. | Нет, пусть он попробует! Тебя зовет отец. |
You heard your mother's voice calling. | Вы слышали, Вас звала Ваша мать |
Inside your heart a voice is calling. | Внутри твоего сердца тебя зовут голоса. |
I've been calling your number all night. | Я звонил тебе всю ночь. |
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another. | Не делайте (о, верующие) обращения к Посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. Не обращайтесь к Посланнику Аллаха словами о, Мухаммад или о, Абу ль Касим , а обращайтесь словами о, пророк Аллаха , о, посланник Аллаха ,... |
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another. | Не делайте обращения к посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another. | Не равняйте обращение к Посланнику среди вас с тем, как вы обращаетесь друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another. | Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым вы обращаетесь друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another. | Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another. | Не зовите пророка так, как вы между собой зовете один другого. |
Make not the calling of the messenger among you as your calling one of another. | Не делайте (о, верующие) обращения к Посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. |
Make not the calling of the messenger among you as your calling one of another. | Не делайте обращения к посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. |
Make not the calling of the messenger among you as your calling one of another. | Не равняйте обращение к Посланнику среди вас с тем, как вы обращаетесь друг к другу. |
Make not the calling of the messenger among you as your calling one of another. | Отвечайте на приглашение пророка собраться для обсуждения важных вопросов и отзывайтесь сразу на это приглашение, и не равняйте приглашения пророка с приглашением друг к другу, которое можно пропустить или отказаться. |
Make not the calling of the messenger among you as your calling one of another. | Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым вы обращаетесь друг к другу. |
Make not the calling of the messenger among you as your calling one of another. | Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу. |
Make not the calling of the messenger among you as your calling one of another. | Не зовите пророка так, как вы между собой зовете один другого. |
I was just calling you by your name. | Я просто обращался к вам по имени. |
Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other. | Не делайте (о, верующие) обращения к Посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. Не обращайтесь к Посланнику Аллаха словами о, Мухаммад или о, Абу ль Касим , а обращайтесь словами о, пророк Аллаха , о, посланник Аллаха ,... |
Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other. | Не делайте обращения к посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. |
Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other. | Не равняйте обращение к Посланнику среди вас с тем, как вы обращаетесь друг к другу. |
Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other. | Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым вы обращаетесь друг к другу. |
Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other. | Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу. |
Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other. | Не зовите пророка так, как вы между собой зовете один другого. |
Make not the calling of the Messenger (Muhammad SAW) among you as your calling of one another. | Не делайте (о, верующие) обращения к Посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger (Muhammad SAW) among you as your calling of one another. | Не делайте обращения к посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger (Muhammad SAW) among you as your calling of one another. | Не равняйте обращение к Посланнику среди вас с тем, как вы обращаетесь друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger (Muhammad SAW) among you as your calling of one another. | Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым вы обращаетесь друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger (Muhammad SAW) among you as your calling of one another. | Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу. |
Make not the calling of the Messenger (Muhammad SAW) among you as your calling of one another. | Не зовите пророка так, как вы между собой зовете один другого. |
It doesn't sound like you're calling from your phone. | Это не похоже, что ты звонишь со своего телефона. |
Calling 2BLM, calling 2BLM. | Вызываю 2BLM. Вызываю 2BLM. |
Calling 9KBLM, calling 9KBLM. | Вызываю 9KBLM. |
Calling TV4, calling TV4... | Вызываю ТВ4, вызываю ТВ4... |
To listen to your messages ... Why else am I calling? | Чтобы прослушать их... Зачем еще я звоню? |
Demonstrators calling out to passers by We're exercising your basic rights! | Участники демонстрации, которые кричат прохожим Мы представляем ваши основные права! |
People don t realize that calling out your boss isn t that simple. | Люди не осознают, что бросить вызов своему начальнику не так просто. |
Tritonal and Emma Hewitt Calling Your Name 2014 Cosmic Gate feat. | Emma Hewitt Calling Your Name 2014 Cosmic Gate feat. |
I'm not just doubting your word. I'm calling you a liar. | Я не просто сомневаюсь в твоих словах, я называю тебя лжецом. |
Your husband is only trying to be funny calling me one. | Ваш муж шутит, называя меня так. |
Calling Car 61. Calling Car 61. | Вызываю машину 61. |
Calling all cars. Calling all cars. | Вызываю все машины. |
Muhammad Ali issued a statement calling for your release, she said, beaming. | Мохаммед Али выступил с заявлением, призывающим к твоему освобождению , сказала она, вся светясь. |
Related searches : Calling Your Name - For Your Calling - Missed Your Calling - Video Calling - Name Calling - Calling Attention - Calling Point - Calling Plan - Voice Calling - Outbound Calling - Calling Party - Keep Calling