Translation of "Пожалуйста примите меня к этому адресу" to English language:
Dictionary Russian-English
меня - перевод : пожалуйста - перевод : Пожалуйста - перевод : пожалуйста - перевод : меня - перевод : пожалуйста - перевод : меня - перевод : пожалуйста - перевод : пожалуйста - перевод : пожалуйста - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Пожалуйста, посетите ONE по этому адресу. | Please visit ONE at this address. |
Пожалуйста, пересылайте мою почту по этому адресу. | Please forward my mail to this address. |
Примите его, пожалуйста. | Take it, please. |
Пожалуйста, примите это... | Please accept this for your trouble... |
Пожалуйста, примите мои соболезнования. | Please accept my sympathies. |
Пожалуйста, примите мои соболезнования! | Please accept my condolences! |
Пожалуйста, примите мои соболезнования! | Please receive my condolences. |
Пожалуйста, примите наши извинения. | Please accept our apologies. |
Примите, пожалуйста, мои соболезнования. | Please accept my condolences. |
Примите, пожалуйста, мои извинения. | Please accept my apology. |
Примите это лекарство, пожалуйста. | Please take this medicine. |
Примите, пожалуйста, наши соболезнования. | Please accept our condolences. |
Пожалуйста, примите этот скромный подарок. | Please accept this little gift. |
Примите, пожалуйста, этот скромный подарок. | Please accept this little gift. |
Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования. | Please accept my sincerest condolences. |
Пожалуйста примите напитки и будьте великодушны | Please accept a drink from me and magnanimously get over your anger. |
Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования. | Please accept again all my condolences. |
И пожалуйста, примите это как пожертвование. | And, uh, please accept this as a donation. |
Остальное по этому адресу. | You can get the rest here. |
Пожалуйста, примите это лекарство, если вы простыли. | Please take this medicine if you catch a cold. |
Примите меня, как есть. | 'For heaven's sake forgive me!... |
Отправь по этому адресу письмо. | Send a letter to this address. |
Пошлите пакет по этому адресу. | Send the package to this address. |
Отвезите его по этому адресу. | Deliver him to this address. |
Пожалуйста, примите этот подарок на празднование вашей свадьбы. | Please accept this gift for the celebration on your wedding. |
Пожалуйста, примите мои сердечнейшие поздравления, господин ван Райн. | Please accept my most sincere congratulations, Mynheer Van Ryn. |
Том раньше жил по этому адресу. | Tom used to live at that address. |
Если заинтересована... Приходи по этому адресу. | If you're interested, here's the address. |
Вы найдёте Дэну по этому адресу. | You'll find the Dana woman at that address. |
ристофер, скажите пожалуйста, ы готовы к этому? | Now Christopher would you be prepared to do that for me please? |
Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца. | Please accept our condolences on the death of your father. |
Пожалуйста, разбудите меня к завтраку. | Please wake me for breakfast. |
Отведи меня к Тому, пожалуйста. | Please take me to Tom. |
Отведите меня к Тому, пожалуйста. | Please take me to Tom. |
Отвези меня к Тому, пожалуйста. | Please take me to Tom. |
Отвезите меня к Тому, пожалуйста. | Please take me to Tom. |
Пожалуйста, отведи меня к Тому. | Please take me to Tom. |
Отведи меня к нему, пожалуйста. | Please take me to him. |
Отведите меня к нему, пожалуйста. | Please take me to him. |
Отведи меня к ней, пожалуйста. | Please take me to her. |
Отведите меня к ней, пожалуйста. | Please take me to her. |
Пожалуйста, отведите меня к нему. | Please let me go to him. |
Подвезите меня к гаражу, пожалуйста. | Straight through to the garage, please. |
Пожалуйста поверьте этому. | Please believe that. |
Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына. | Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. |
Похожие Запросы : Пожалуйста, примите меня к этому адресу - пожалуйста примите - пожалуйста примите к сведению - по этому адресу - по этому адресу - пожалуйста, примите это - пожалуйста, примите это - пожалуйста, примите наши - пожалуйста, примите извинения - пожалуйста, относиться к этому - Пожалуйста, примите меня в Grand Hotel - к этому - к этому - к этому - к этому