Translation of "Сладость и свет" to English language:


  Dictionary Russian-English

свет - перевод : сладость - перевод : Сладость и свет - перевод : сладость - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В тебе был весь свет, вся сладость и горечь жизни. Все в тебе.
You were all the brightness and the sweet and the bitter.
И тут становилось понятно мы ищем сладость, и черепахи ищут сладость...
But then you could see, Oh! We're searching for sweetness, the turtle is searching for sweetness.
Все ищут сладость
Everyone is Searching for Sweetness
Все ищут сладость .
Everyone is searching for sweetness.
Кришна это сладость собственной персоной.
Sweetness personified. The form of Kṛṣṇa.
Почему мы взяли эту сладость? Почему?
Why we took this sweetness?
А запах напоминает гнилую сладость разложения.
Their perfume has the rotten sweetness of corruption.
Жевательная резинка это сладость, которая делается из каучука.
Chewing gum is a sweet which is made of rubber.
Только познав горечь жизни, начинаешь ценить её сладость .
Life needs some bitter to man up the sweet.
Понятие Сладость было рождено с этой связью, которая развивалась.
Sweetness was born with the wiring which evolved.
D, я понимаю, что есть горькая сладость женщины. Помогите мне
I understand that in this bitter woman there is some sweetness.
Муравьи ищут, черепахи ищут сладость, мы тоже в поисках сладости.
The ants are searching, the turtles are searching for sweetness, we're also searching for sweetness.
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), И забавляются, и обольщаются надеждой, Им скоро предстоит узнать.
Leave them to feast and revel, beguiled by hope they will come to know soon.
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), И забавляются, и обольщаются надеждой, Им скоро предстоит узнать.
Leave them to eat and enjoy, and for aspiration to involve them in play so they will shortly come to know.
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), И забавляются, и обольщаются надеждой, Им скоро предстоит узнать.
leave them to eat, and to take their joy, and to be bemused by hope certainly they will soon know!
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), И забавляются, и обольщаются надеждой, Им скоро предстоит узнать.
Leave them thou to eat and to enjoy, and let vain hope divert them presently they will know.
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), И забавляются, и обольщаются надеждой, Им скоро предстоит узнать.
Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with (false) hope. They will come to know!
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), И забавляются, и обольщаются надеждой, Им скоро предстоит узнать.
Leave them to eat, and enjoy, and be lulled by hope. They will find out.
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), И забавляются, и обольщаются надеждой, Им скоро предстоит узнать.
Leave them to eat and enjoy life and let false hopes amuse them. They will soon come to know.
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), И забавляются, и обольщаются надеждой, Им скоро предстоит узнать.
Let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them. They will come to know!
Это свет, и свет существует миллионы лет.
It's light, and light has been around for many millions of years.
Смоковница сказала им оставлю ли я сладость мою и хороший плодмой и пойду ли скитаться по деревам?
But the fig tree said to them, 'Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave back and forth over the trees?'
уста его сладость, и весь он любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщериИерусалимские!
His mouth is sweetness yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. Friends
Смоковница сказала им оставлю ли я сладость мою и хороший плодмой и пойду ли скитаться по деревам?
But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
уста его сладость, и весь он любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщериИерусалимские!
His mouth is most sweet yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
И сказал Бог Да будет свет . И стал свет.
And God said Let there be light. And there was light.
Необходимо минимум 2 разных вида рецепторов сладкого для того, чтобы мозг ощутил сладость .
For example, chloroform, nitrobenzene, and Ethylene glycol are sweet, but also toxic.
Свет Виерис, свет правды, свет небес, воссияй!
Light of Vieris, Light of Truth, Light of Heaven, shine!
Тень и свет.
A. Lehning.
мрак и свет,
Nor darkness and light,
мраки и свет,
Nor darkness and light,
Мрак и свет?
Nor darkness and light,
тьма и свет,
Nor darkness and light,
мраки и свет,
And neither are darkness and brightness!
мрак и свет,
And neither are darkness and brightness!
Мрак и свет?
And neither are darkness and brightness!
тьма и свет,
And neither are darkness and brightness!
мрак и свет,
the shadows and the light,
мраки и свет,
the shadows and the light,
Мрак и свет?
the shadows and the light,
тьма и свет,
the shadows and the light,
мрак и свет,
Neither darknesses and light,
мраки и свет,
Neither darknesses and light,
Мрак и свет?
Neither darknesses and light,
тьма и свет,
Neither darknesses and light,

 

Похожие Запросы : моя сладость - сладость уровень - сладость энхансер - остаточная сладость - свет свет - свет и материя - свет и любовь - свет и тепло - звук и свет - свет и звук - свет и тень - свет и тень