Translation of "Христе" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Исусе Христе. | Jesus Christ. |
И тоже напомнят о Христе. | And they will also remind you of Christ. |
Легенды о Христе (Kristuslegender, 1904). | Kristuslegender (1904 short stories). |
Поэтому и умершие во Христе погибли. | Then they also who are fallen asleep in Christ have perished. |
Поэтому и умершие во Христе погибли. | Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. |
Это сигнал, что мы во Христе | This signal that we are in Christ |
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. | I can do all things through Christ, who strengthens me. |
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. | I can do all things through Christ which strengtheneth me. |
Кто во Христе, тот новое творение Божье. | If anyone is in Christ, he is a new creature of God. |
Вот твоя любовь к братьям во Христе! | This is your love for your brother in Christ. |
Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов я родил вас во Христе Иисусе благовествованием. | For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News. |
Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов я родил вас во Христе Иисусе благовествованием. | For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel. |
Священники напомнят о Христе, ну а котики антистресс. | The priests will remind you of Christ, and the cats are anti stress. |
это есть тень будущего, а тело во Христе. | which are a shadow of the things to come but the body is Christ's. |
это есть тень будущего, а тело во Христе. | Which are a shadow of things to come but the body is of Christ. |
Вы забыли, что все вы братья во Христе. | It's forgetting that every fella down here is your brother in Christ! |
У Вас есть минутка, чтобы поговорить об Иисусе Христе? | Do you have a moment to talk about Jesus? |
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе | Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, |
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе | Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus |
получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе, | being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus |
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. | Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved. |
Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова. | Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. |
Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, | For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. |
и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь. | My love to all of you in Christ Jesus. Amen. |
находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе | to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно, | Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate, |
получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе, | Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus |
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. | Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. |
Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова. | Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. |
Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, | For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. |
и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь. | My love be with you all in Christ Jesus. Amen. |
находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе | To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно, | Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, |
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему Давидов. | saying, What do you think of the Christ? Whose son is he? They said to him, Of David. |
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, | and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus, |
по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем, | according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord |
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе. | I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. |
Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы. | Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution. |
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему Давидов. | Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David. |
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, | And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus |
по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем, | According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord |
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе. | I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. |
Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы. | Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
(М) Все внимание апостолов и сборщика налогов сосредоточено (М) на Христе. | All of the apostles attention and the tax collector's attention is on Christ. |
Посмотрите, как жизнерадостны и ответственны были Апостолы, распространяя благую весть о Христе. | Find out how joyful and responsible the apostles were while spreading the evangelical truth about Christ. |