Translation of "Шерлок" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Шерлок! | Hey, Sherlock. |
Спасибо, Шерлок. | Thanks, Sherlock. |
Шерлок Холмс. | Are you certain? Dead certain! |
Шерлок Холмс. | Sherlock Holmes. |
Шерлок Холмс. | But you didn't deny being Sherlock Holmes to the police. |
Шерлок Холмс. | Sherlock Holmes! |
Где Шерлок Холмс? | And where is Sherlock Holmes? Here! |
Настоящий Шерлок Холмс? | The real Sherlock Holmes? |
Фальшивый Шерлок Холмс. | Who? |
Впечатляюще, Шерлок Холмс. | Impressive, Sherlock Holmes. |
Спасибо Вам, Шерлок Холмс. | Thank you, Sherlock Holmes. |
Ты просто Шерлок Холмс! | Way to crack the case Sherlock Homo! |
Может быть вы, Шерлок? | All right, I'll have it with you, Sherlock. |
Ты правильный Шерлок Холмс. | You? Yes! You are quite right as Sherlock Holmes. |
,никакой не Шерлок Холмс... | Not Sherlock Holmes. |
Шерлок Холмс нашёл улики? | Has Sherlock Holmes found any clues? |
Что это? спросил Шерлок Холмс. | What is it? asked Sherlock Holmes. |
Спокойной ночи, мистер Шерлок Холмс . | Good night, Mister Sherlock Holmes. |
Вы вовсе не Шерлок Холмс. | You are not Sherlock Holmes. |
Почему не лично Шерлок Холмс? | Why not Sherlock Holmes himself? |
Шерлок Холмс никогда не существовал. | Sherlock Holmes never lived. |
Шерлок Холмс в компании Аристотеля. | Sherlock Holmes got in amongst the Aristotle. |
Митч МакКафи, летающий Шерлок Холмс. | Mitch MacAfee, flying Sherlock Holmes. |
Добрый день. Вы мистер Шерлок Холмс? | Good day. Are you Mr. Sherlock Holmes? |
Шерлок Холмс сел и зажёг трубку. | Sherlock Holmes sat down and lit his pipe. |
Разве это не дали Шерлок толчка? | Wouldn't that have given Sherlock a jolt? |
Слушай, этот человек вовсе не Шерлок Холмс. | Hey! This guy is not Sherlock Holmes. |
Шерлок Холмс отшатнулся, белый с огорчение и удивление. | Sherlock Holmes staggered back, white with chagrin and surprise. |
Г н Шерлок Холмс, я верю? Сказала она. | Mr. Sherlock Holmes, I believe? said she. |
Как зовут этого обязывающее молодежи? Спросил Шерлок Холмс. | What is the name of this obliging youth? asked Sherlock Holmes. |
Шерлок Холмс выскочил и схватил нарушителя за шиворот. | Sherlock Holmes had sprung out and seized the intruder by the collar. |
Я вам дала уже 3 подсказки, Шерлок Холмс. | I'll give you three guesses, Sherlock Holmes. |
И мы тоже, в смысле наш Шерлок тоже. | So did we, I mean, Sherlock here. |
Шерлок Холмс ему обещал принести обратно настоящие марки! | He preferred to ask you to deal with the case and Sherlock Holmes promised him to get the real stamps back. |
Я занимаюсь расследованием преступлений . Как Шерлок Холмс? Вроде того . | I'm investigating the crimes . Like Sherlock Holmes? Something like that . |
Что? Шерлок Холмс отшатнулся, белый с огорчения и удивления. | What! Sherlock Holmes staggered back, white with chagrin and surprise. Do you mean that she has left England? |
У настоящего Шерлок Холмса в футляре всегда была скрипка. | The real Sherlock Holmes always had a violin in the case. |
Уважаемый г н. Шерлок Холмс, Вы действительно это очень хорошо. | MY DEAR MR. SHERLOCK HOLMES, You really did it very well. |
Ты когданибудь читал, чтобы Шерлок Холмс имел дело с женщинами? | Did you ever read anywhere about Sherlock Holmes having something with a woman? No. |
Дорогие мои MR. Шерлок Холмс, вы действительно сделал это очень хорошо. | MY DEAR MR. SHERLOCK HOLMES, You really did it very well. |
Ну, это так же, как я говорил вам, мистер Шерлок Холмс, сказал Jabez | Well, it is just as I have been telling you, Mr. Sherlock Holmes, said Jabez |
Стало быть, Вы были твёрдо убеждены, что этот человек и есть Шерлок Холмс? | Yes, sir! So you are absolutely convinced, that this man is Sherlock Holmes? |
Он опасался за свою жизнь, и тогда в поместье приехал гениальный сыщик Шерлок Холмс. | There is no attempt on the life of Sir Henry at the hotel in the novel, as in this film. |
Шерлок Холмс и др Ватсон дилетанты по сравнению с нами. Москва, 3 года назад. | Sherlock Holmes and Dr. Watson are dilettantes compared to us, I tell you! |
Я оставляю фотографию, которую он мог бы уход обладают, и я остаюсь, дорогой мистер Шерлок | I leave a photograph which he might care to possess and I remain, dear Mr. Sherlock |