Translation of "биржевые договоры" to English language:
Dictionary Russian-English
биржевые договоры - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Биржевые котировки. | Stock market quotations. |
Ваш муж слушает биржевые котировки. | Your husband was listening to the stock market. |
Разве это не напоминат вам биржевые программы? | Doesn't this remind you of a great stock program? |
договоры | contracts |
ДОГОВОРЫ | TREATIES |
Растущие биржевые курсы порождают истории о проницательных инвесторах, которые обогащаются. | Rising stock prices generate stories of smart investors getting rich. |
Развитые биржевые отношения могут содействовать эффективному контролю за процессом управления. | A developed trading capacity can promote the efficient monitoring of management. |
Мы обсуждали биржевые операции, от которых я надеялся скоро разбогатеть. | We discussed a stock market trade, that would soon make me rich. |
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце. | Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart. |
Трудовые договоры | Contracts of employment |
Новые договоры | New instruments |
Ратифицированные международные договоры | International instruments ratified |
Многосторонние нормоустановительные договоры | Multilateral law making treaties |
Международные договоры, касающиеся | Treaties relating to the occasion for resort to armed conflict 54 58 |
В. Двусторонние договоры | B. Bilateral treaties |
Договоры пошли прахом. | The treaties were out the window. |
Есть так же богиня погоды которая отвечает за случайные биржевые индексы и погоду. | There's also a weather goddess who controls a random stock market and random weather. |
Я хочу заключить договоры. | I want to sign the contracts. |
Конвенция, договоры и соглашения | Conventions, Treaties and Arrangements |
i) Многосторонние нормоустановительные договоры | (i) Multi partite law making treaties |
Договоры о дипломатических сношениях | Treaties relating to diplomatic relations |
Договоры о консульских сношениях | Treaties relating to consular relations |
Договоры об интеллектуальной собственности | Intellectual property treaties |
B. Основные международные договоры | B. Main international treaties |
Договоры о правах человека | Human rights instruments |
Договоры, совместимые с национальной политикой во время войны также упоминаются как неполитические договоры. | ) Shearer, supra note 28, at 493. Treaties compatible with national policy during war are alternatively referred to as non political treaties. |
В ней не используются слова договоры на массовые грузы и договоры о фрахтовании . | It avoids volume contracts and contracts of affreightment . |
Договоры о защите прав человека | Treaties for the protection of human rights |
Договоры, касающиеся защиты окружающей среды | Treaties relating to the protection of the environment |
Договоры, демонстрирующие высокую вероятность применимости | Treaties exhibiting a very high likelihood of applicability |
Договоры в области гуманитарного права | Humanitarian law treaties |
Договоры в области прав человека | Human rights treaties |
Договоры о порядке пересечения границы | Border crossing treaties |
Не совместимые в практике договоры | Treaties incompatible in practice |
С. Нормы, стандарты и договоры | C. Norms, standards and treaties |
Налог должен был бы выплачиваться либо когда компания попадает в биржевые списки, либо когда активы проданы. | The tax would be payable either when the company is listed on a stock market or when the assets are sold. |
Pacta sunt servanda договоры следует соблюдать. | Pacta sunt servanda agreements must be honored. |
которые соблюдают свои доверенности и договоры, | And those who fulfil their trusts and keep their promises |
Кто соблюдает обязательства свои и договоры, | And those who fulfil their trusts and keep their promises |
которые соблюдают свои доверенности и договоры, | And those who keep proper regard for their trusts and their pledges. |
Кто соблюдает обязательства свои и договоры, | And those who keep proper regard for their trusts and their pledges. |
которые соблюдают свои доверенности и договоры, | and who preserve their trusts and their covenant |
Кто соблюдает обязательства свои и договоры, | and who preserve their trusts and their covenant |
которые соблюдают свои доверенности и договоры, | And those who of their trusts and covenant are keepers. |
Кто соблюдает обязательства свои и договоры, | And those who of their trusts and covenant are keepers. |
Похожие Запросы : биржевые облигации - биржевые компании - биржевые правила - биржевые новости - биржевые правила - биржевые заказы - биржевые новости - биржевые операции - биржевые сборы - биржевые власти - Биржевые облигации - европейские договоры - договоры перестрахования - торговые договоры