Translation of "больше чем что либо" to English language:


  Dictionary Russian-English

Больше - перевод : больше - перевод : больше - перевод : Больше - перевод : чем - перевод : что - перевод : больше - перевод : что - перевод : что - перевод : либо - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Либо они одинаковы, либо это больше, чем это, либо это больше, чем то.
Either they're the same, or this one's bigger than this one, or this one's bigger than that one.
Я люблю её больше, чем что либо на свете.
I love her more than anything.
Он работал больше, чем когда либо.
He worked harder than ever.
Америка разделена больше, чем когда либо.
America is more divided than ever.
Я люблю тебя больше, чем когда либо.
I love you more than ever.
Я люблю Вас больше, чем когда либо.
I love you more than ever.
Я хочу мира больше, чем чего либо.
What I want more than anything else is peace.
Больше стран, чем когда либо, выбирают демократию.
More nations have chosen democracy than ever before.
Сейчас гораздо больше цензуры, чем когда либо.
There's more censorship than ever before.
Потому что это общество нуждается в разнообразии мнений больше чем в чем либо другом.
This is a society that needs diversity of opinion more than anything else.
Это повлияет на политический менталитет России больше, чем что либо другое.
This will influence Russia's political mentality more than anything else.
Именно эта разница больше чем что либо другое отличает эти экономики.
It is this difference, more than anything else, that sets the two economies apart.
Это эссе больше чем что либо еще определило второй срок Путина.
This essay, more than anything else, defined Putin s second term.
В конце концов, что эго ценит больше чем что либо еще это разделение.
Some egos value blame and judgment, and condemnation. Ultimately what ego values more than anything else is separation.
Больше чем когда либо, Американская система считается моделью.
More than ever, the American system is regarded as a model.
Сегодня мир импортирует труд больше, чем когда либо.
The world is importing labor more than ever before.
Сейчас нам это нужно больше, чем когда либо.
We need it now more than ever.
Сейчас он нам нужен больше, чем когда либо.
We need it now more than ever.
Сейчас она нам нужна больше, чем когда либо.
We need it now more than ever.
Сейчас оно нам нужно больше, чем когда либо.
We need it now more than ever.
Я доверяю Тому больше, чем кому либо ещё.
I trust Tom more than anyone.
Сейчас я являюсь собой больше чем когда либо.
I'm more me than I've ever been.
Что случилось с розами? Мэри снова спросил, больше интересует, чем когда либо.
What happened to the roses? Mary asked again, more interested than ever. They was left to themselves.
Что касается нераспространения, ядерная энергия больше, чем что либо другое, сделала для ядерного разоружения.
In terms of proliferation, nuclear energy has done more to dismantle nuclear weapons than any other activity.
И сейчас таких людей больше, чем когда либо прежде.
But more of them are farming now than ever before.
Я в тебе нуждаюсь сейчас больше, чем когда либо.
I need you now more than ever.
Том знает обо мне больше, чем кто либо ещё.
Tom knows more about me than anyone else.
Атомов водорода во вселенной больше, чем каких либо других.
There is more hydrogen in the universe than any other kind of atom.
Сейчас мы нужны друг другу больше, чем когда либо.
We need each other more now than we ever did before.
Змей... миру нужен герой ... сейчас больше чем когда либо.
Snake...the world needs a hero...now more than ever.
Может ли быть какое либо переживание больше, чем ты?
Who are you?
Это больше, чем какая либо хитовая выставка на Западе.
This is beyond any blockbuster exhibition in the West.
Вы понимаете, что вы это вы, и, может быть, больше, чем когда либо.
You realize, you're still yourself maybe even more so.
Нельзя отрицать, что сейчас больше людей знают о БАС, чем когда либо ранее.
There is no denying that more people are now more aware of ALS than ever before.
В действительности комбинирующие механизмы больше, чем что либо, отличают один язык от другого.
And in fact, it's the combining mechanisms more than anything else that separate one language from another.
Вы понимаете, что вы это вы, и, может быть, больше, чем когда либо.
You realize you're still yourself maybe even more so.
Сейчас стало еще больше беженцев, больше бездомных детей, больше ни в чем не повинных жертв конфликтов, чем когда либо раньше.
There are more refugees, more street children, more innocent victims of conflict than ever before.
Естественно, не работая больше водолазом, я вижу гораздо больше, чем когда либо раньше.
Obviously not working now, as a diver, I can see more which I never saw before.
Экономический кризис придает этим реформам больше важности, чем когда либо.
The economic crisis makes it more important than ever to introduce these reforms.
И в конце концов,бизнес вырос больше,чем когда либо
But in the end, business grew bigger than ever.
У него книг больше, чем он когда либо сможет прочесть.
He has more books than he can ever read.
Незнакомец стоял похожий больше сердиться дайвинг шлем, чем когда либо.
The stranger stood looking more like an angry diving helmet than ever.
И, в конце концов, бизнес вырос больше, чем когда либо.
But in the end, business grew bigger than ever.
Большинство этих вопросов теперь озадачили меня больше, чем когда либо.
Most of those questions puzzle me more now than ever.
Я знаю больше британских бабушек, чем кто либо на планете.
I know more British grandmothers than anyone in the universe.

 

Похожие Запросы : чем что-либо - больше, чем когда-либо - больше, чем когда-либо - больше чем когда либо - больше, чем когда-либо - чем либо - чем что-либо еще - больше, чем - больше, чем - больше чем - больше, чем - больше чем - больше, чем - больше, чем