Translation of "больше чем что либо" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Либо они одинаковы, либо это больше, чем это, либо это больше, чем то. | Either they're the same, or this one's bigger than this one, or this one's bigger than that one. |
Я люблю её больше, чем что либо на свете. | I love her more than anything. |
Он работал больше, чем когда либо. | He worked harder than ever. |
Америка разделена больше, чем когда либо. | America is more divided than ever. |
Я люблю тебя больше, чем когда либо. | I love you more than ever. |
Я люблю Вас больше, чем когда либо. | I love you more than ever. |
Я хочу мира больше, чем чего либо. | What I want more than anything else is peace. |
Больше стран, чем когда либо, выбирают демократию. | More nations have chosen democracy than ever before. |
Сейчас гораздо больше цензуры, чем когда либо. | There's more censorship than ever before. |
Потому что это общество нуждается в разнообразии мнений больше чем в чем либо другом. | This is a society that needs diversity of opinion more than anything else. |
Это повлияет на политический менталитет России больше, чем что либо другое. | This will influence Russia's political mentality more than anything else. |
Именно эта разница больше чем что либо другое отличает эти экономики. | It is this difference, more than anything else, that sets the two economies apart. |
Это эссе больше чем что либо еще определило второй срок Путина. | This essay, more than anything else, defined Putin s second term. |
В конце концов, что эго ценит больше чем что либо еще это разделение. | Some egos value blame and judgment, and condemnation. Ultimately what ego values more than anything else is separation. |
Больше чем когда либо, Американская система считается моделью. | More than ever, the American system is regarded as a model. |
Сегодня мир импортирует труд больше, чем когда либо. | The world is importing labor more than ever before. |
Сейчас нам это нужно больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас он нам нужен больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас она нам нужна больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас оно нам нужно больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Я доверяю Тому больше, чем кому либо ещё. | I trust Tom more than anyone. |
Сейчас я являюсь собой больше чем когда либо. | I'm more me than I've ever been. |
Что случилось с розами? Мэри снова спросил, больше интересует, чем когда либо. | What happened to the roses? Mary asked again, more interested than ever. They was left to themselves. |
Что касается нераспространения, ядерная энергия больше, чем что либо другое, сделала для ядерного разоружения. | In terms of proliferation, nuclear energy has done more to dismantle nuclear weapons than any other activity. |
И сейчас таких людей больше, чем когда либо прежде. | But more of them are farming now than ever before. |
Я в тебе нуждаюсь сейчас больше, чем когда либо. | I need you now more than ever. |
Том знает обо мне больше, чем кто либо ещё. | Tom knows more about me than anyone else. |
Атомов водорода во вселенной больше, чем каких либо других. | There is more hydrogen in the universe than any other kind of atom. |
Сейчас мы нужны друг другу больше, чем когда либо. | We need each other more now than we ever did before. |
Змей... миру нужен герой ... сейчас больше чем когда либо. | Snake...the world needs a hero...now more than ever. |
Может ли быть какое либо переживание больше, чем ты? | Who are you? |
Это больше, чем какая либо хитовая выставка на Западе. | This is beyond any blockbuster exhibition in the West. |
Вы понимаете, что вы это вы, и, может быть, больше, чем когда либо. | You realize, you're still yourself maybe even more so. |
Нельзя отрицать, что сейчас больше людей знают о БАС, чем когда либо ранее. | There is no denying that more people are now more aware of ALS than ever before. |
В действительности комбинирующие механизмы больше, чем что либо, отличают один язык от другого. | And in fact, it's the combining mechanisms more than anything else that separate one language from another. |
Вы понимаете, что вы это вы, и, может быть, больше, чем когда либо. | You realize you're still yourself maybe even more so. |
Сейчас стало еще больше беженцев, больше бездомных детей, больше ни в чем не повинных жертв конфликтов, чем когда либо раньше. | There are more refugees, more street children, more innocent victims of conflict than ever before. |
Естественно, не работая больше водолазом, я вижу гораздо больше, чем когда либо раньше. | Obviously not working now, as a diver, I can see more which I never saw before. |
Экономический кризис придает этим реформам больше важности, чем когда либо. | The economic crisis makes it more important than ever to introduce these reforms. |
И в конце концов,бизнес вырос больше,чем когда либо | But in the end, business grew bigger than ever. |
У него книг больше, чем он когда либо сможет прочесть. | He has more books than he can ever read. |
Незнакомец стоял похожий больше сердиться дайвинг шлем, чем когда либо. | The stranger stood looking more like an angry diving helmet than ever. |
И, в конце концов, бизнес вырос больше, чем когда либо. | But in the end, business grew bigger than ever. |
Большинство этих вопросов теперь озадачили меня больше, чем когда либо. | Most of those questions puzzle me more now than ever. |
Я знаю больше британских бабушек, чем кто либо на планете. | I know more British grandmothers than anyone in the universe. |
Похожие Запросы : чем что-либо - больше, чем когда-либо - больше, чем когда-либо - больше чем когда либо - больше, чем когда-либо - чем либо - чем что-либо еще - больше, чем - больше, чем - больше чем - больше, чем - больше чем - больше, чем - больше, чем