Translation of "вернуться на этот" to English language:


  Dictionary Russian-English

на - перевод :
On

на - перевод : вернуться - перевод : вернуться - перевод : на - перевод : вернуться - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Надеюсь ещё вернуться в этот аэропорт.
I hope to visit this airport again.
На этот раз лица, которым было разрешено вернуться, воспользовались этой возможностью.
This time, those permitted to return availed themselves of the opportunity.
Нажмите на это печенье, чтобы вернуться к вступлению и узнать, о чём этот цикл.
Click this cookie to return to the intro video and see what this series is all about.
Если вы помните, этот спутник должен был вернуться на Землю, но так и не вернулся.
That satellite, you recall, started back to Earth, but never got here.
Хочет вернуться на ферму.
He wants to get back to his farm.
Вернуться! На посты! Всем!
Back to your posts, everyone!
Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief)
Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир
And it is forbidden for any township which We have destroyed, that they may return. (Once the disbelievers face death, their return to earth is impossible.)
Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир
There is a ban upon any city that We have destroyed they shall not return
Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир
And a ban is laid on every town which We have destroyed, that they Shall not return.
Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир
And a ban is laid on every town (population) which We have destroyed that they shall not return (to this world again, nor repent to Us).
Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир
There is a ban on the town that We had destroyed that they will not return.
Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир
It has been ordained against every town that We ever destroyed that they shall not return (to enjoy a new lease of life)
Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир
And there is a ban upon any community which We have destroyed that they shall not return.
Не вернуться на дорогу жизни.
There is no returning on the road of life.
Я должен вернуться на митинг.
I've got to get back to the meeting.
Я должен вернуться на собрание.
I've got to get back to the meeting.
Мы должны вернуться на корабль.
We must get back to the ship.
Мы должны вернуться на судно.
We must get back to the ship.
Мы должны вернуться на корабль.
We've got to get back to the ship.
Мы должны вернуться на вокзал.
We have to go back to the train station.
Она собирается вернуться на родину.
She's going to return to her country.
Я хочу вернуться на работу.
I want to return to work.
Мэри хочет вернуться на родину.
Mary wants to return to her country.
Том хочет вернуться на родину.
Tom wants to return to his country.
Вернуться в режим На связи
Return Online
Вернуться на шаг назадgo forward
Go back one step
Дети смогли вернуться на рельсы.
The children managed to run back onto the tracks.
Вы можете вернуться на место.
You will return to your seat.
Не может вернуться на родину.
Cannot return to his country.
Обещала... вернуться... на вечерней заре.
She promised! She promised to return by sundown...
Я хочу вернуться на вечеринку
I want to go back to the party.
Сам Филипович давал весьма расплывчатые ответы на этот вопрос, не исключая возможности вернуться в UFC в будущем.
Filipović was vague in answering the question himself, qualifying his response by mentioning his intent to return to the UFC sometime in the future.
Вы удивитесь, но для получения ответа на этот вопрос, нам надо вернуться к использованию орудий труда у шимпанзе.
Now it's a little bit of a surprise that to get an answer to that question, we have to go to tool use in the chimpanzees.
На неделе я должен вернуться домой.
I must return home within a week.
Они были вынуждены вернуться на юг.
They were forced to return to the South.
Мы должны вернуться на железнодорожную станцию.
We have to go back to the train station.
Теперь мы должны вернуться на корабль.
We have to return to the ship now.
Да, вы можете вернуться на место.
OK, you can go back. (Applause)
Я всегда хотела вернуться на восток.
I always wanted to head back east...
Вы должны вернуться на место, сестренка.
You'll have to go back to your seat, sister.
Перерыв окончен, всем вернуться на площадку.
The break has ended, everyone in the ring.
Перерыв окончен, всем вернуться на площадку!
The break has ended, everyone in the ring!
Сегодня я смогу вернуться на работу.
This morning I can go back to work.
BX89, вы должны вернуться на базу.
BX89, you are to return to base.

 

Похожие Запросы : вернуться на - вернуться на усилия - вернуться на сайт - вернуться на пространстве - вернуться на акции - вернуться на депозиты - вернуться на аннулирование - вернуться на имущество - вернуться на нав - вернуться на сбережения - вернуться на рекламу - вернуться на входе - вернуться на цель - вернуться на работу