Translation of "взаимные" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Добровольные взаимные (1989 год) | Voluntary reciprocal (1989) |
И снова посыпались взаимные обвинения. | Again, both sides of the Atlantic played a mutual blame game. |
Взаимные связи и сквозные вопросы | D. Interlinkages and cross cutting issues |
35 мин. ) Взаимные связи и возможные взаимные выгоды процесса ЕЭК ООН и других процессов ОУР | Item 6 (16.45 17.35 h) Interlinkages and possible mutual benefits of the UNECE process and other ESD processes |
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства. | And, of course, the human population has its own reciprocal obligations. |
Совещание обсудило взаимные связи и возможные взаимные выгоды процесса ЕЭК ООН и других процессов в рамках ОУР. | the a couldmight in 2005atheSsthe Committee on Environmental Policy CEP sdayight. The meeting would formally, iIthe the meeting would formally a the The representative of nited ationsouild iwa20. |
Итак, еще раз, вы увидите взаимные рекурсии. | So again, you see the mutual recursion. |
Экологические проблемы превратились в игру во взаимные обвинения . | Environmental concerns have become a blame game. |
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. | So we should recognize that interdependence, by formal, mutual commitments. |
Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения. | When the strategy goes wrong, the recriminations begin. |
Взаимные выгоды государственного и частного сектора видятся в следующем | Mutual benefits for the public and private sector are seen as |
В. Существующее партнерство в целях развития и взаимные обязательства | Existing partnerships for development and mutual commitment regional and national perspectives |
Взаимные обвинения Македонии и Албании это проблема их взаимоотношений. | Mutual accusations of Macedonia and Albania concern their relationship. |
Взаимные мероприятия по нераспространению разрабатываются также Бразилией и Аргентиной. | Mutual arrangements for non proliferation have also been worked out by Brazil and Argentina. |
Все, что вам нужно это подлинная приверженность и взаимные интересы. | All you need is genuine commitment and mutual interests. |
Мы хотим углубить и расширить наши далеко идущие взаимные интересы. | We wish to deepen and broaden our far reaching common interests. |
Соответственно между отдельными республиками существовали тесные взаимные связи в экономической области. | The economies of the individual republics were thus closely interlinked. |
Сожаления, взаимные упрёки. Моим наследством были такие вещи, как окровавленные наволочки. | Legacies... and other things... such as bloodstained pillowslips. |
После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения. | After lofty rhetoric and big promises, politicians are starting to play the blame game. Developing countries blame rich countries for the lack of progress. |
Взаимные обвинения после финансовых кризисов имеют давнюю историю, и они регулярно повторяются. | Recriminations after financial crises have a long history, and they recur in regular cycles. |
Эти отравляющие друг друга взаимные обвинения, идут на пользу только врагам Европы. | This toxic blame game benefits only Europe s enemies. |
После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения. | After lofty rhetoric and big promises, politicians are starting to play the blame game. |
В ранний период Рима история и миф имеют взаимные и взаимодополняющие отношения. | In Rome's earliest period, history and myth have a mutual and complementary relationship. |
Оно должно выходить за пределы помощи и охватывать партнерство и взаимные обязательства. | It must go beyond aid to embrace partnership and reciprocal responsibilities. |
В Декларации принципов палестинский и израильский народы признали свои взаимные политические права. | In the Declaration of Principles, the Palestinian people and the Israeli people recognized their mutual political rights. |
Здесь мы снова наблюдаем, как взаимные предубеждения сказываются на сотрудничестве между институтами. | Moreover, as this concerns many individual cases, a formal institutional network type of cooperation between all the institutions involved, or even a system of coordinating cases between professionals, does seem to stimulate time consuming procedures at the expense of quality and effective ness. |
Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров. | Mutual concessions can be crafted that ensure negligible political fallout for both leaders. |
Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение. | Recriminations fly, the occupying army remains, and a new insurgency spreads. |
Международное сообщество надеется, что они предпримут дополнительные усилия и согласятся на взаимные уступки. | The international community expects them to make additional efforts and to agree to mutual concessions. |
Рекомендация 112 (законодательство, регулирующее взаимные права и обязательства сторон в отсутствие соглашения сторон) | Recommendation 112 (law governing the mutual rights and obligations of the parties in the absence of agreement of the parties) |
а) взаимные консультации в связи с подготовкой их соответствующих планов действий и проектов | (a) Reciprocal consultations on the preparation of their respective activity plans and projects |
Отдельная личность и семья фактически подкрепляют друг друга индивидуальные права дополняют взаимные потребности. | The individual and the family actually reinforce each other individual rights complement consensual needs. |
Все женщины города, позабыв взаимные обиды, собрались здесь в предвосхищении узнать секрет Розы. | The women of the town, friendly and unfriendly, are all here, all wondering if at last they're going to learn the secret of Rose's life. |
Если мы хотим восстановления мировой экономики, дипломатические ошибки и взаимные оскорбления должны быть прекращены. | If the world economy is to recover, the diplomatic failures and name calling must end. |
Взаимные визиты на военные базы и единицы ВМС могут быть согласованы по дипломатическим каналам. | Reciprocal visits to military bases and naval units might be agreed on through diplomatic channels. |
Это может упростить определённые математические манипуляции и выражает взаимные измерения решётки в единицах пространственной частоты. | This can simplify certain mathematical manipulations, and expresses reciprocal lattice dimensions in units of spatial frequency. |
Если мы выполним эти взаимные обязательства, то мы сможем сделать новое тысячелетие достойным своего названия. | If we live up to those mutual commitments, we can make the new millennium worthy of its name. |
Структура АСЕАН выступает в роли страховочной сетки, и взаимные коммерческие интересы должны, в итоге, взять верх. | The ASEAN framework acts as a safety net and mutual commercial interests should ultimately prevail. |
Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса. | Of course, recriminations also began immediately, with Israelis and Palestinians each accusing the other of deliberately destroying the peace process. |
1. Взаимные права и обязательства цедента и цессионария, возникающие из договоренности между ними, регулируются избранным ими правом. | 1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are governed by the law chosen by them. |
Обе стороны также предоставляют взаимные гарантии в отношении направления другой стороне достаточной информации о лицах, лишенных свободы . | Both parties also provide mutual assurances that they will provide to the other sufficient information concerning persons who had been deprived of their liberty . |
59. Что касается рекомендаций, связанных с созданием потенциала, то в них следует также признать отдельные взаимные обязательства. | 59. In the area of capacity building, the recommendations should also recognize some reciprocal obligations. |
Ежегодные взаимные визиты деятелей искусства и литературы обеих стран наглядно демонстрируют развитие культурных связей между двумя странами. | In December 2006, to celebrate the 150th anniversary of the Tretyakov Gallery, the British Council organised a major exhibition of James McNeill Whistler, the first time such a comprehensive survey of the artist s work has been seen in Russia. |
Общий подход предоставит ЕС много рычагов власти для того, чтобы гарантировать, чтобы Россия уважала договоры и взаимные соглашения. | A common approach will give the EU many powerful levers to ensure that Russia honors treaties and mutual agreements. |
Это может привести к тому, что члены будут согласовывать свои взаимные уступки на основе различного понимания определенных секторов. | This could lead to a situation where Members negotiate their mutual concessions on the basis of different understandings of the various sectors. |