Translation of "вне нашей компетенции" to English language:
Dictionary Russian-English
вне - перевод : вне - перевод : вне - перевод : компетенции - перевод : вне нашей компетенции - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это вне моей компетенции. | That's outside my area of expertise. |
они были лишь вне нашей видимости. | They were just beyond our sights. |
Заместителя Омбудсмана спросили, можно ли запросить записи, и он ответил, что это вне их компетенции. | Deputy Ombudsman was asked if the recordings could be requested, and he responded that it was outside of their competence. |
Государства члены могут возражать против того, чтобы ЕС заключало конкретный договор, действуя вне рамок своей компетенции. | Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty. |
В конце концов, большая часть из того, что делает дом местом обитания, лежит вне компетенции его ведомства. | After all, much of what makes a house a habitat lies outside of his department s purview. |
Вне сомнения, сегодня мы являемся свидетелями исторического события для нашей Организации. | Today undoubtedly heralds a historic event for our Organization. |
У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости. | The Earth always did have limits. They were just beyond our sights. |
До того, как мы начнем говорить о вещах вне нашей Солнечной системы, | Before we start going off into things outside of our solar system |
Области компетенции | Competences |
Согласование компетенции | Harmonization of jurisprudence |
Далеко идущая реформа будет трудной, и некоторые могут полагать, что она вне нашей досягаемости. | A far reaching reform will be difficult, and some may regard it as beyond our reach. |
1. Сфера компетенции | A. Sphere of competence |
Согласование компетенции . 109 | Harmonization of jurisprudence . 105 |
Это, конечно, потребует существенного, но, с нашей точки зрения, необходимого расширения компетенции Международного комитета по контролю над наркотиками. | This would, of course, require a considerable but, in our view, necessary broadening of the purview of the International Narcotics Control Board. |
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости. | Similar studies on human behavior and psychology, where causation is more complex, remain beyond our grasp. |
Колониям не хватало компетенции. | Colonies were short on expertise. |
Решения о компетенции 49 | Transmission of communications to the Committee |
Решения о компетенции 96 | Submission of proposals 75 46. Decisions on competence 75 47. |
Решения о компетенции 235 | Decisions on competence 181 49. |
Сфера компетенции Сообщества и осуществление этой компетенции постоянно развиваются, и о любых соответствующих изменениях применительно к компетенции будут направляться надлежащие уведомления. | The scope and exercise of Community competence were subject to continuous development and any relevant modification of the extent of the competence would be notified accordingly. |
Это контрастирует с внегалактической астрономией, которая изучает всё во вне нашей Галактики, включая все остальные галактики. | This is in contrast to extragalactic astronomy, which is the study of everything outside our galaxy, including all other galaxies. |
Мы распространим эти правила по всей нашей системе глобального снабжения, вне зависимости от от собственника или управления. | We'll apply that throughout our global supply chain regardless of ownership or control. |
Вопрос выше компетенции сержанта штаба? | Won't the staff sergeant do? |
Наше мнение в рамках нашей компетенции заключалось в том, что нельзя больше терять времени и необходимо начать проведение второй фазы процесса формирования. | Our message, in keeping with our terms of reference, was that there was no more time to lose in starting the second integration phase. |
Оборона Арубы находится в компетенции Нидерландов. | Oranjestad, the capital, is located at . |
Проблема выходит за рамки моей компетенции. | The problem is outside my field. |
СФЕР КОМПЕТЕНЦИИ И РАЗРЕШЕНИЯ СЛУЧАЕВ, ПРЕДПОЛАГАЮЩИХ | Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy |
Решения по вопросу о компетенции 185 | Decisions on competence 143 47. |
На этом основана любая область компетенции. | That is what it is to have a domain of expertise. |
Каковы обязанности и компетенции такого учреждения? | What are the duties and the competences of such an institution? |
Вне ритма | Off beat |
Вне памяти | Out of memory |
Итого вне | Total increase |
Вне дома. | Out. |
Но мы воспринимаем это, как что то существующее вне нас, а не как нечто живое, присущее нашей собственной природе. | But we conceive of this essence as outside of ourselves, not as a living thing, intrinsic to our own nature. |
Вопрос о назначении нового государства члена является, согласно положениям Соглашения о перемирии, сферой нашей суверенной компетенции, и никто не может вмешиваться в его решение. | The question of nominating a new member State is, according to the provision of the Armistice Agreement, a question that belongs to our sovereign right and is a question in which nobody can intervene. |
Программа должна также действовать решительно и авторитетно в сфере своей компетенции она должна решительно подтверждать свою цель по координации повсеместной деятельности внутри и вне системы Организации Объединенных Наций. | The Programme must also act with determination and authority in the areas of its competence it must firmly reassert its purpose of coordinating activities carried out elsewhere, within and outside the United Nations system. |
О европейской научной компетенции нет и речи. | European scientific competence is not in question. |
Это находится за пределами моей научной компетенции. | It is outside my area of study. |
Высылка иностранца находится в компетенции президента Республики. | The expulsion of a foreigner is at the discretion of the President of the Republic. |
Е. Позитивная вежливость разграничение сфер компетенции между | A PRESENTATION OF TYPES OF COMMON PROVISIONS TO BE FOUND IN INTERNATIONAL, PARTICULARLY BILATERAL AND REGIONAL, COOPERATION AGREEMENTS ON COMPETITION POLICY AND THEIR APPLICATION |
К компетенции отдела относится выполнение следующих функций | European Reference Centre All Russia Market Research Institute (VNIKI)Ul. Pudovkina 4119285 Moscow Tel 7 095 147 60 10Fax 7 095 147 61 01Director Leonid Sabelnikov Documentalist Elena Chebotareva |
Эта группа поддержки играет сейчас исключительно важную роль в деле оказания помощи оживлению экономического и социального развития нашей страны, что, вне всякого сомнения, приведет к укреплению нашей демократии и институтов. | This Support Group is playing an extremely important role in helping to reactivate the economic and social development of our country, which will undoubtedly lead to the strengthening of our democracy and institutions. |
Решение о том, какой курс выбрать должено быть продиктовано политическими процессами, происходящими в стране и право принимать его не должно быть узурпировано международными бюрократами вне зависимости от их компетенции. | Decisions about which policy to choose is a matter best left to a country s political processes they should not be usurped by international bureaucrats, no matter how competent. |
Рост вне времени | Growth Out of Time |
Похожие Запросы : вне компетенции - вне нашей досягаемости - вне нашей сферы - вне вашей компетенции - вне моей компетенции - вне моей компетенции - вне моей компетенции - нашей работы - нашей ошибкой - нашей команды